English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пещера

Пещера Çeviri Portekizce

275 parallel translation
Вот она, знаменитая "Пещера ветров".
É aqui a Cave of the Winds.
Он сказал, что был рожден для этой цели. Пещера, где я впервые увидел младенца...
Para este fim, disse Ele, é que Ele nasceu no estábulo onde O vi.
Здесь была пещера, которую мы нашли 2 года назад.
Aqui está essa cova que encontramos há dois anos.
- Что за пещера?
- Qual cova?
Там есть пещера.
Há ali uma gruta.
А пещера - ловушка.
E esta caverna, uma armadilha.
Может быть это просто пещера, а может быть катакомбы.
Podemos saber, sondando a parede mas com muito cuidado.
- Видишь что-нибудь? - Не знаю, тут типа пещера.
- Pode ver alguma coisa?
По местной легенде его жилищем была эта пещера.
Segundo a tradição local, esta caverna foi onde viveu algum tempo.
- Пещера рушится.
- A caverna está a desmoronar.
- Это не пещера.
- Isto não é nenhuma caverna.
Мир - пещера разбойников, и к ночи становится темно.
O mundo é um covil e, logo, a noite nos engolirá.
Вот как появилась эта пещера.
E foi assim que se criaram estas cavernas subterrâneas.
Вот что это за пещера.
É o que esta gruta é.
Кера-Тера-Бера Отворись, пещера!
Abracadabra, abracadabra... abre-te sésamo!
- А где эта пещера?
- Onde fica essa gruta?
Вот моя пещера. - Не споткнитесь.
Vejam onde põem os pés.
" ам есть небольша € пещера. xорошее место, чтобы спр € тать машину времени.
Há uma pequena gruta ali, que será um bom local para esconder o veículo.
Согласно карте, пещера Али-Бабы должна быть где-то здесь, около этой скалы.
De acordo com o mapa, a caverna do Collie Baba devia ser mesmo aqui, sob o olhar do Monte Badude.
Мы воображали, что пещера полна злых духов.
Fingíamos que tinha fantasmas terríveis.
Я только что вернулся из места, которое называется "Пещера Сов".
Acabo de chegar de um lugar chamado Caverna da Coruja.
И об открытии наскального рисунка неизвестного происхождения в месте, называемом Пещера Сов.
E a descoberta de petróglifos de origem desconhecida num lugar chamado Caverna da Coruja.
- Есть одна пещера. Пещера чудес, полная сокровищ, которые тебе и во сне не снились!
- Há uma caverna, rapaz, uma caverna de maravilhas, cheia de tesouros inimagináveis.
Только одна проблема. пещера снаружи, а мы внутри.
- Só há um problema. Ele está lá fora e nós estamos aqui.
Так, тут еще одна пещера.
É outra caverna.
- Пещера!
- Caverna!
Это "Пещера, где ты оплакивал своего отца".
Esta é a "caverna que você chorou por seu pai".
Женский оргазм, это словно пещера Бэтмана.
O orgasmo das mulheres é um pouco como a cave dos morcegos.
"Пещера", как раз в твоем духе.
O Dugout, bem ao teu estilo.
А для нас поцелуй - это вроде ключа к замку. Типа говоришь "Сезам, откройся" и открывается пещера чудес.
Para nós, beijar é um começo como o comediante a que teem de assistir antes que os Pink Floyd actuem.
Если, конечно, пещера не обрушится раньше.
A menos que esta caverna desmorone antes.
Еще пара таких толчков, как последний, и эта пещера обвалится.
Mais um ou dois tremores como o último e toda a caverna desmoronará.
И когда лазер выстрелит, пещера будет наполнена раскаленной лавой.
E, assim que o laser disparar, toda a caverna será inundada por lava derretida.
Как гигантская пустая пещера ждет влюбленных летучих мышей, которые повиснут на...
É como uma caverna gigante de vazio, à espera que os morcegos do amor se pendurem...
Какая большая блестящая пещера.
Eles têm uma gruta toda brilhante!
Тут есть пещера у подножия следующей горы.
- Há uma gruta aqui perto. - Por aqui!
Эй, внизу пещера.
Parece uma gruta.
Становится труднее дышать, и каждый раз, когда я двигаю головой, пещера начинает кружиться.
Começa a ser difícil respirar e vejo a caverna às rodas, de cada vez que mexo a cabeça.
Мохнатая пещера!
Esporra! Rata!
Не многие знают, что пещера Искалеченная Дырка названа так в честь одноногой проститутки, приводившей сюда своих клиентов в семнадцатом веке.
Poucos sabem que a Gruta da Aleijada deve o seu nome a uma prostituta deficiente que costumava "trabalhar" aqui, no século XVII.
Эта пещера - часть разветвлённой сети пещер, простирающейся подо всем графством, и включающей в себя гораздо более крупную пещеру Редскар в полумиле к западу отсюда.
Esta gruta faz parte de um conjunto muito maior de grutas que se estendem por toda a região e que inclui a gruta da Cicatriz Vermelha, muito maior, localizada a cerca de um quilómetro para oeste.
На мой вкус, это не пещера, а смехотворная показуха, с сувенирной лавкой, кафетерием и 100 % отсутствием несчастных случаев во время экскурсий, как написано в их брошюре.
É um pouco espampanante de mais para o meu gosto, devo dizer-lhes, com a loja de recordações, a cafetaria e os seus folhetos turísticos cheios de referências à "total segurança do local"!
Пещера может символизировать утробу.
A caverna pode simbolizar o útero.
Там есть пещера.
Há aqui uma caverna.
Эта пещера может действовать, как защитная оболочка.
Esta caverna deve ser uma especie de contentor.
- Вы знаете, где находится пещера?
Sabe a localizaçao dessa caverna? Em lugar algum desta Terra.
Ну пещера такая.
- Um tipo de caverna, mas eu...
Пещера.
A caverna.
Пещера чудес!
- A caverna do tesouro.
Пещера чудес!
- A caverna do tesouro...
Пещера.
Caverna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]