Пещеру Çeviri Portekizce
343 parallel translation
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру!
Só metade dos veados de Sherwood encheriam esta caverna.
Я - парень, который собирается залезть в эту пещеру.
Sou o gajo que vai entrar nessa caverna.
Тогда ты, может быть, слышал о репортере Луисвилльской газеты, который влез в ту пещеру, чтобы сделать репортаж, а вылез из нее уже лауреатом Пулитцеровской премии.
Talvez tenhas ouvido que um repórter de Louisville dedicou-se à história... ganhando com ela o Pulitzer.
Мы покажем вам "Пещеру ветров", Козий остров, старую крепость, устроим самую лучшую рыбалку в вашей жизни.
Vai ver a Cave of the Winds, Goat Island, Old Fort. E vamos fazer a melhor pescaria que já viu.
Сюда, Тинк. В эту пещеру!
Ali, Sininho, na casota dela.
Я нашел место с мягкой землей и начал рыть пещеру.
Encontrei um lugar onde o terreno era mais macio, para poder escavar uma caverna.
В мою пещеру я поставил крепкую дверь, чтобы он не смог застать меня врасплох.
Coloquei uma porta resistente na minha caverna de modo a que não me pudesse surpreender durante a noite.
Загрузить полный самолет тротилом, а затем спикировать прямо в эту пещеру.
Enche-se um avião de explosivos e faz-se um voo suicida rumo á gruta.
Кто-нибудь зайдет в эту пещеру через 10 000 лет и будет сильно удивлен.
Depois de 10.000 anos, quando alguém entre a esta cova, ficará totalmente perplexo.
Кто-нибудь может найти эту пещеру и все у нас отобрать.
Alguem pode encontrar esta cova e minguar-nos tudo.
Энн, иди в пещеру и возьми стартер.
Ann, vai à cova e traz o distribuidor do carro.
Он нашел меня раненого в реке, вытащил и отнес в пещеру... Выхаживал, прям как женщина. Чувствую себя неплохо.
Mas não reclamo num dia como castanha, noutro, chicória... ou então perereca e permaneço vivo.
Несите его в пещеру.
Levem-no para a gruta.
Келинда, отведи их в пещеру.
- Leva-os para a área da detenção.
Мы можем убежать через пещеру.
Podemos fugir pela gruta.
выходит из дыры, снова ныряет в пещеру.
sai do buraco e volta para a cova.
Как будто ищите пещеру или что-то в этом роде.
Procurem por uma gruta ou algo parecido.
Где-то взрывается звезда, за тысячи световых лет отсюда, и производит космические лучи, которые мчатся сквозь Млечный Путь в течение миллионов лет, и совершенно случайно некоторые из них попадают в Землю, пронизывают эту пещеру и достигают счетчика Гейгера
Uma estrela explode e destrói-se, há milhares de anos-luz no espaço, e produz raios cósmicos, os quais, percorrem em espiral a galáxia da Via Láctea, durante milhões de anos, até que, absolutamente por acaso, alguns deles atingem a Terra, penetram nesta caverna, juntam-se ao contador Geiger, e a nós.
Огонь... загадочное явление, который разогревал его пищу обогревал его пещеру, и сохранял его жизнь.
Fogo - o misterioso fenômeno que lhe cozinhava a comida, aquecia a caverna e mantinha-o vivo.
"так, проследуем ко входу в пещеру, котора € откроетс € как в сказках" "ыс € чи и одной ночи", и впустит в себ € наших героев,
Após o experimento, pode haver algumas alucinações.
Гарри, мне нужно осмотреть эту Пещеру Сов.
Harry, tenho que ver essa Caverna da Coruja.
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал.
Descer a uma caverna fria e subterrânea, foi o que o médico receitou.
Расступитесь, пески времени, откройте мне, кто может войти в пещеру.
Areias do tempo, mostrem-me aquele que pode entrar na caverna!
Найти бы глубокую пещеру и спрятаться
Vou esconder-me Numa gruta
Гамп, проверь эту пещеру.
Gump, verifica esse buraco.
Проблема в том, что после сказочного похода в пещеру вам, девчонкам, опять нужны эти "Сезамы"
O problema é depois do concerto, não importa se foi muito bom vocês raparigas estão sempre à procura do comediante, outra vez.
Как будто, нашла пещеру с сокровищами... А от одного его слова всё разрушилось. Да, сложно.
Estava a ter um dia formidável, como num conto de fadas, depois falei com um idiota que conseguiu estragar-me o dia.
Что ж, мне известно только одно, доктор, когда раскаленная лава начнет заполнять эту пещеру, нам с вами будет в крайней степени некомфортно.
Bem, só tenho a certeza de uma coisa, Doutor : que quando a lava derretida começar a fluir nesta caverna, vamos ficar os dois muito desconfortáveis.
Ты так и не вернулся в пещеру?
E não voltou à Gruta?
Я нашла пещеру мыши.
Dei com a gruta.
Придется расширить пещеру.
Vamos precisar duma gruta maior.
Вернитесь в пещеру, мальчик.
Volte para a caverna, rapaz.
- И что ты собираешься делать? Заползти в пещеру и жить там до конца жизни?
- Então, vais embora viver para uma caverna?
Мы установили оборонительный периметр вокруг входа в пещеру.
Definimos um perímetro de segurança à entrada da caverna.
В пещеру, быстрее!
Entrem nas cavernas, depressa. Vamos, todos!
Олаф, отведите ваших людей как можно глубже в пещеру.
Olaf, leva o teu povo para o fundo da caverna.
В вашу пещеру.
Para a vossa gruta.
Пройдите в свою пещеру.
Avancem para a vossa gruta.
Вы стоите у входа в свою пещеру.
Estão na entrada da vossa gruta.
Я иду в свою пещеру и нахожу животное-покровителя.
Vou para a minha gruta para achar o animal que me dá energia. Não!
Ушли в пещеру?
Para dentro?
В Пещеру Летучей Мыши!
Para a Batcaverna!
В пещеру пыток!
Para a cave da tortura!
Вход в пещеру довольно низкий, так что берегите голову.
A entrada para esta gruta é muito baixa, por isso, tenham cuidado, para não baterem com a cabeça.
Эта пещера - часть разветвлённой сети пещер, простирающейся подо всем графством, и включающей в себя гораздо более крупную пещеру Редскар в полумиле к западу отсюда.
Esta gruta faz parte de um conjunto muito maior de grutas que se estendem por toda a região e que inclui a gruta da Cicatriz Vermelha, muito maior, localizada a cerca de um quilómetro para oeste.
Идите друг за другом, по-одному, так мы сможем пройти в главную пещеру.
Agora, queiram pôr-se em fila, para passarmos à gruta principal.
А эту пещеру вы могли видеть на телеэкране.
Talvez reconheçam esta gruta da televisão.
Когда я первый раз командовала десантом, я привела своих людей в пещеру, которая, как я думала, была кардассианской военной базой.
Na primeira vez que comandei uma missão avançada, levei meu povo numa caverna que pensei que fosse uma instalação militar Cardassiana.
Но прежде чем уйти, Мастер Карток показал нам с капитаном Нельсоном пещеру.
Antes do Mestre Gar'tok partir mostrou uma cave ao Capitão Nelson e a mim.
В пещеру?
Para a caverna?
Я нашел место аварии... и пещеру. Подождите.
Espere.