Пещеры Çeviri Portekizce
409 parallel translation
В нем и узкие коридоры, и сводчатые пещеры.
Algumas são estreitas, outras cavernosas.
Эхо от подземной пещеры, возможно.
Um eco de uma gruta subterrânea, talvez.
- Это просто эхо пещеры, вероятно. Но звучит как призрак.
- Provavelmente será só um eco de uma gruta, mas ouve-se como um espectro.
Стены пещеры деформированы.
Estão todas quebradiças, aquelas paredes.
Ветер берётся из пещеры.
O vento vem de uma caverna.
В его последнем сообщении говорилось, что они нашли подземные пещеры
Na última mensagem, falava de ter encontrado grutas subterrâneas.
Гигантская птица-угорь с Регула-5, раз в 11 лет они возвращаются в пещеры, где вылупились из яиц.
As aves-enguias gigantes de Regulus V. De 11 em 11 anos, têm de regressar às cavernas onde incubaram.
Похоже, из той пещеры исходят какие-то волны.
Parece haver alguma agitação naquela gruta.
Его технический перевод - обитатель пещеры.
A sua tradução técnica é "habitante de cavernas".
Пещеры еще глубоко в нашей памяти.
A gruta está-nos gravada na memória.
Маленький угорь выплывает из пещеры, ныряет в дыру,
A pequena enguia sai da cova, vai para o buraco,
И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор и говорят горам и камням :
O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares. Então, os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
Часть его - это радиоактивность стен пещеры.
Uma parte provém da radiactividade natural das paredes da caverna.
Часть излучения - это высокоэнергетические заряженные частицы, которые пронизывают свод пещеры.
Alguns deles são causados por partículas carregadas de alta energia, que penetram através do tecto da caverna.
Космические лучи, в основном, протоны, пронизывают метры камня пещеры надо мной.
Os raios cósmicos, principalmente electrões e protões, penetram através dos metros de rocha da caverna por cima de mim.
- Снаружи, у пещеры.
- Lá fora, na gruta.
Приниеси мне крыло Kore из пещеры.
Vá à gruta buscar a Asa do Koré.
Обыщу пещеры, плато, сухие озера и всё такое
Seque as lagoas para que eu rastreie seus leitos. Seque as árvores para que eu examine seus galhos.
Пещеры, Плато и всё такое!
Mari, procure em grutas, vales e planaltos!
Здесь пещеры, в штабе считают, там вьетконговцы.
O monte é aqui. Há cavernas, onde pode haver vietcongues.
- Нет. Это бог пещеры. - Бог пещеры.
Não, isto é o deus da gruta.
Здешние пещеры растянуты на много миль.
Há túneis que se prolongam por quilómetros.
Пещеры здесь ещё большая загадка.
As cavernas são um mistério ainda maior.
Мы круглосуточно работаем над петроглифом из пещеры. Я уверен, что ответы - в этой загадочной гравюре.
Temos trabalhado diariamente no petróglifo da caverna, estou certo que a resposta está na misteriosa gravura.
Тот рисунок из пещеры в офисе, Я наконец, понял, что он значит.
A pintura da caverna, no escritório, - entendi o que é.
Не знаю, Абу. Наверное, он даже из пещеры нас не вытащит.
Provavelmente, nem sequer consegue tirar-nos desta caverna.
Нет, я не желал выбраться из пещеры.
Não, eu nunca desejei sair da caverna.
И пока не вернусь — никуда из пещеры не уходите!
E fique com ele naquela caverna até eu voltar!
Ещё я узнал, что пока мы будем на поверхности мы сможем посетить огненные пещеры которые ты хотел увидеть.
Já que vamos lá estar, podemos visitar as cavernas de fogo que querias ver.
Ты бы охотнее шлялся около грузового отсека с Ногом чем посетил баджорские огненные пещеры со своим стариком?
Preferes passar tempo com o Nog do que visitar as cavernas de fogo bajorianas comigo?
А то в следующий раз будете строить пещеры чудес собственными руками
Ou para a próxima vez encontrar-te-ás sozinho a ouvir esse álbum.
Эти пещеры могут простираться до бесконечности, а я не хочу оставаться здесь дольше, чем необходимо.
Não vai ser fácil. Estas cavernas podem ser gigantescas. E com tanta atividade sísmica só fico cá o tempo necessário.
Учитывая, как поднимаются эти пещеры, может уйти вечность.
Com as voltas que as cavernas dão, pode faltar uma eternidade.
И как Огненные Пещеры?
- E então, como são as Cavernas de Fogo?
Ну, может, в следующий раз, когда вы отправитесь в Огненные Пещеры, я смогу присоединиться.
Talvez da próxima vez que vá às Cavernas de Fogo, eu possa ir também.
Их выкинули из Храма, изгнали в Пещеры, и они были заключены в хрустальных огненных темницах, и им было запрещено возвращаться,
Foram expulsos do Templo, exilados para as Cavernas onde foram presos em jaulas de fogo de cristal, e proibiram-nos de regressar
Иными словами, я буду смотреть на потолок этой пещеры весь остаток моего пребывания здесь.
Por outras palavras, vou ficar a olhar para o teto da caverna enquanto aqui estiver.
Итак, в мягких известняках Миссури выдолблены громадные пещеры-убежища.
Assim, no território calcário do Missouri, temos vindo a preparar uma rede de enormes cavernas. Estão quase prontas.
Пещеры не просто убежища это
As cavernas são mais que dormitórios.
Пещеры вон за тем перевалом.
As cavernas começam naquelas cordilheiras
Структурная целостность этой пещеры долго не продержится.
Com tantas aberturas hidrotérmicas temo que... a integridade estructural desta caverna não vai aguentar muito.
Переводите всех в те пещеры.
Leve todos para aquelas cavernas.
Тут есть пещеры, чуть повыше.
Encontráram cavernas mais altas.
Вы продвигаетесь вглубь своей пещеры.
Entrem mais ainda na vossa gruta.
... вглубь вашей пещеры.
... penetram ainda mais na vossa gruta quando andam.
Тогда почему вы не пошли в огненные пещеры и не освободили их?
Porque não foste às Cavernas de Fogo libertá-los?
Надо идти в пещеры.
O povo precisa da tua ajuda!
Пещеры?
Estaremos a salvo.
- Где самые глубокие пещеры?
E onde ficam as maiores grutas?
Помнишь Мистические Пещеры?
Lembraste da Cavernas Místicas?
- В горах есть пещеры.
- Existem cavenas nessas montanhas.