English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Плечи

Плечи Çeviri Portekizce

643 parallel translation
Очень высокие моральные устои. Очень широкие плечи.
Cheio de moral e com uns ombros bem largos.
Нужно платить поденщикам, чинить сети, лодки. А все расходы ложатся на плечи рыбаков.
Os trabalhadores ao dia têm de ser pagos e as redes e os barcos têm de ser reparados.
Великолепно, какие плечи, мне нравится этот покрой.
Perfeito! Que ombros magníficos! Adoro este corte.
- Я жажду Ваши белые плечи.
- Morto por um ombro alvo.
Я не обвиняю тебя, но пойми - вся тяжесть легла на мои плечи. Я не пойму, если бы я осталась...
Não pretendo censurar-te mas fiquei com tudo às costas!
Ты хорошо выглядищь, у тебя широкие крепкие плечи.
És um rapaz atraente, tens grandes ombros largos.
Необходимо иметь больше чем широкие плечи, для того чтобы стать человеком, Харви, и тебе до него очень далеко.
É preciso mais que ombros largos para fazer um homem, Harvey, e ainda tens muito que andar.
Какие плечи.
Olha para aqueles ombros.
- Я знал, что его плечи - накладные.
Receava que aqueles ombros fossem acolchoados.
- При чем здесь его плечи?
O que têm os acolchoados a ver com isso?
Невероятно пышная юбка и открытые плечи! Доброе утро, сэр.
"Metros de saia e muito descaído nos ombros."
Раз вы решили на плечи взвалить мне эту власть, я должен терпеливо, хочу иль нет, тяжёлый груз нести.
Pois quereis afivelar-me a fortuna sobre o dorso para que lhe suporte o fardo, queira eu ou não, devo ser paciente e suportar o peso.
Ты - Широкие Плечи, а молодого зовут -
Tu, Ombros Grandes.
Широкие плечи.
Ombros Grandes!
Он возьмет меня за плечи.
Vai agarrar-me pelos ombros.
У тебя такие плечи и руки.
Tens cá uns ombros e uns braços.
Что тебе нравится больше всего : мои глаза, мой рот или мои плечи?
Gostas mais da minha boca, dos meus olhos ou dos meus ombros?
Посмотрите на эти плечи!
Alguma vez viram uns ombros assim?
Твои глаза, шея, плечи... талия.
Os teus olhos, o teu pescoço, os teus ombros... A tua cintura.
- У него симпатичные плечи.
- Ele tinha ombros bonitos.
Кудри падают на плечи
E teus bobes, que ridículo
Вот если тебе на плечи поставить двести таких, как твой брат, вам даже верха видно не будет.
Se tiveres 200 irmãos, todos em cima dos ombros uns dos outros... não conseguirias ver o cimo.
А теперь оголите вдруг свои плечи.
- Mostre os ombros...
Будешь так много плавать, плечи станут как у атлета.
Ou paras de nadar ou vais ficar com ombros de homem das obras!
Не нравятся мои плечи?
Não gostas dos meus ombros?
Держись свободнее, опусти плечи, двигайся плавно в ритме музыки.
Mexe-te como se ouvisses música. Então?
Он схватил меня за плечи и прогнул назад.
Ele segurou-me os ombros e deitou-me de costas.
Разве так зовут Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?
Não é mão, nem pé, nem braço, nem rosto, nem nenhuma outra parte pertencente a um homem.
Пусть груз ответственности со всей силы ляжет вам на плечи.
Deixo-vos entregues às vossas consciências.
♪ Спадает мне на плечи ♪
Enforcando-me
Левая рука, голова, плечи, грудина и часть рёбер неповреждены.
O braço esquerdo, ombros, esterno e parte da caixa torácica estão intactos.
Джентльмены, я считаю, что, отослав его назад... или поместив к буйным, мы просто переложим проблему на чужие плечи.
Na minha opinião, quer o enviemos para Pendleton, ou lá para cima para os Alienados, estámos apenas a passar o problema para outros.
Плечи назад.
Põe os ombros para trás.
На завтрак пить яиц пяток, день и ночь качая руки, плечи, ноги и прочие штуки.
E engolirá ovos crus... Fará crescer os seus ombros, peito, braços e... pernas.
- Все в порядке, положи свои ноги на мои плечи.
Tudo bem, ponha os pés nos meus ombros.
Положи свои ноги прямо сюда... на мои плечи.
Põe os pés aqui, nos meus ombros.
Итак, ваши плечи должны опуститься на эту подушку.
Tome. Quero que os seus ombros encaixem nestes chumaços.
- Думаю, мы должны взвалить на его УЗКИЕ плечи немного больше превратностей судьбы.
Teríamos de pôr mais azares em cima daqueles ombros estreitos.
Я ненавидел его плечи, его сальные волосы, изгиб его спины.
Eu odiava os ombros dele, o cabelo oleoso, a inclinação da coluna dele.
1,... 2,... 3,... 4,... 5,... 6... Плечи вперед...
1.. 2.. 3... 4... 5... 6... ombros para trás.
Держите свои плечи прямо.
Ajustem os vossos ombros.
Плечи назад, подбородок немного вперед, Пелле.
Os ombros para trás e o queixo levantado.
Атлантом расправившим плечи.
Um líder poderoso.
Весь груз ответственности падёт на мои плечи.
O que acontece agora é da minha responsabilidade.
Если у него получится, то... вся ответственность опять ляжет на плечи Дэрилла Строуберри. Ему снова выпадет возможность сыграть героя для "Доджерс". Но сейчас всё зависит от Дэниелса.
Strawberry tem a oportunidade de ser o herói da sua equipa uma vez mais.
Разомни мне плечи.
Se me quiser, irei.
Ещё одна забота на плечи моей матери.
Sim, compreendo. Isto será uma grande preocupação para a minha mãe.
Посмотрите на плечи.
Olhas para os ombros.
- Мои плечи.
Os ombros...
Мы не начнём, пока вы не выровняете плечи.
Não vou começar até estarem prontos.
- Выровняйте плечи.
- Ajustem os ombros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]