Побольше Çeviri Portekizce
2,322 parallel translation
Тебе понадобится пушка побольше.
Vais precisar de uma arma maior.
- Во всяком случае побольше, чем ты ему.
- Foi mais do que disse a ele.
можешь попросить Линду заказать побольше этих Ракет?
Ian, podes dizer para a Linda pedir, mais daqueles doces?
Просто берёшь птичек поменьше, и камень побольше.
A solução é ter uma pedra grande e pássaros pequenos.
Да, только спереди оставьте побольше, что было с чем играться.
Sim, mas deixe ficar um bocadito da parte da frente para ter alguma coisa para brincar. - Parece-me bem.
"Если бы я купил ему побольше вещей".
"Gostava de lhe ter comprado mais coisas."
Итак, думаю ты понимаешь что Питу нужен кабинет побольше.
- Discordo. - Certo. Quem é a pessoa mais importante que poderias aqui trazer?
Мы все подумали, что для фирмы будет лучше, если у тебя будет кабинет побольше, вот мне и предложили поменяться.
Está bem, então vou trocar de novo. O Roger não disse que não podia. Não interessa o que o Roger diz.
Побольше китайской еды, и мы будем похожи на кубышку.
Ela tem de se pôr a pau. Com tanta comida chinesa, ainda aumenta de copa.
Побольше бы судей со столь просвещённым взглядом на психболезни.
Queria que mais juízes fossem esclarecidos, sobre a doença mental.
Не расскажете мне побольше об убийстве?
Porque não me contas mais sobre o homicídio?
Ну, вообще-то... мне нужен дом немного побольше.
Bem, na verdade, eu estava... à procura de algo maior.
Жаль это слышать. Посоветую пить побольше жидкости.
Beba muitos líquidos.
Эй, Дэн. можно как-то организовать побольше свежего воздуха сюда?
Dan, pode meter mais oxigénio aqui dentro, por favor?
Хорошо? Почему бы вам не собрать немного побольше сенаторов?
Porque não vai recrutar mais uns senadores?
Видимо, мне нужно купить табличку "Закрыто" побольше.
Acho que preciso de comprar um sinal de "Fechado" mais prominente. Olá, Allen.
Я положу побольше дров, милорд.
Buscarei mais madeira para o fogo, meu Lorde.
Ну, наверное она стала чуть побольше, чем...
Bem, talvez ela esteja um pouco maior do que...
Расспроси ее побольше про ту ночь
Continua, está bem? Pede-lhe para falar mais sobre aquela noite.
Мы ищем следы побольше.
O que estamos á procura é enorme.
Но гораздо логичнее было просто взять стакан побольше, что он и сделал сегодня, потому что не было нужды притворяться.
A solução mais lógica era um copo maior, que ele apanhou hoje, porque já não está a fingir. Ele não podia fingir. Nós testámos...
Я заслуживаю знать побольше этого.
Mereço saber isso.
Хэнк, притормози, я хочу побольше узнать про эти монеты.
Hank, calma, quero saber mais sobre essas moedas.
Так сделай побольше фотографий из жизни дикой природы
♪ Por isso tirem muitas fotos à vida selvagem ♪
Узнаю побольше про мою любимую стюардессу.
O que fazes no meu cubículo?
Нужна лестница побольше.
Arranjem um escadote maior.
Почему нам не создали вагины побольше?
Porque não nos deram umas vaginas maiores?
Я решила побольше открыть лицо.
Cortei mais um pouco desta vez.
Так что мы хотим чуть поменьше слэнга, и побольше грамотных выражений.
Menos usual, mais formalidade.
Сахара побольше.
Muito açúcar.
Лично я предпочитаю побольше патины на драгоценном металле.
Eu prefiro um pouca mais de... pátina nos meus metais preciosos.
Ешьте, ешьте. Побольше съедайте.
come, come... come mais...
Решил загрести побольше и подставил нас?
Você sacudindo-nos para baixo para mais dinheiro? É isso o que é isso?
Надо бы немножко побольше конкретики.
Acho que tens de ser um pouco mais específico.
Побольше тебя. Мой отец учил меня и мою сестру.
O meu pai levava-me a mim e à minha irmã a caçar.
Не хочешь рассказать мне побольше о тех ступеньках?
Queres contar-me mais sobre esses degraus?
Все хотят узнать о вас двоих побольше.
Toda a gente quer saber mais acerca de vocês os dois.
Они никогда не делают. Так, давайте найдем купе побольше.
Vamos procurar um compartimento maior.
Ну, мы могли бы... гулять побольше?
Podíamos passear mais?
- Из "Langer's"? И капусты побольше?
- Pastrami do Langer.
Дай дебилу побольше патронов, и хоть одна пуля, да попадёт в цель.
Se deres munições suficiente a um idiota, ele eventualmente vai acertar em alguma coisa.
Но если у вас в запасе нет столько времени, найдите поблизости горящий материал, который создаст побольше дыма : старые газеты, упаковки из под фаст-фуда, пропитанные очистителем для рук.
Se não tens muito tempo, usa o material inflamável mais próximo que crie mais fumo, como jornais velhos, encharcados de sabonete líquido.
Если что-нибудь взорвётся, у нас будут проблемы, побольше чем заполнение бумажек.
- Se alguma coisa explodir, teremos problemas maiores do que a papelada.
Милый, я хотела бы побольше о тебе узнать, быть к тебе ближе.
Querido, eu gostava que nos conhecêssemos melhor, que nos víssemos mais vezes.
Я думала, что груди у них были побольше.
Eu achava que as mamas dela eram maiores
О, а есть кухни побольше? Говорю же, не выносите поспешного суждения.
Eu disse para não julgar antecipadamente.
Джонс, выясни побольше о Лоуренсе Дженсоне.
Jones, descobre um pouco mais sobre o Lawrence Janson.
Ты сказал мэру Линдси? Он знает секреты и побольше, Бетти.
- Disseste ao Mayor Lindsay?
И побольше. Какой у тебя размер пальца?
Qual é o tamanho do teu dedo?
Нужно побольше пространства.
Afastem-se, por favor.
Вы сказали, что хотите побольше игроков.
Disseste que querias pessoas activas aqui.