Подарок на день рождения Çeviri Portekizce
193 parallel translation
Они почти кончились. Это намёк, если ты захочешь сделать мне подарок на день рождения.
Está quase no fim se quiseres dar-me um presente...
Сестрица Бланш... Воттебе маленький памятный подарок на день рождения.
Irmã Blanche tenho uma lembrançazinha para ti.
Подарок на день рождения, лопух.
Uma prenda de aniversário, filho de uma rã.
Послушай, я принесла тебе подарок на день рождения.
Ouve... Trouxe-te um presente de aniversário.
Это как получить подарок на день рождения!
É como se fizesse anos.
Я обещала твоей матери, что схожу с ней в магазин, купить подарок на день рождения для маленького Антонио.
Eu prometi à tua mãe que ia fazer compras com ela. Vou comprar um presente de aniversário para o Antonio.
Хороший подарок на день рождения. Нет, я должен быть очень осторожным.
Um amigo do meu pai vivia aqui perto.
Так вот, он решил сделать мне подарок на день рождения и сводить меня в ресторан за свой счет.
- Ele decidiu que me levaria a jantar fora e que pagaria ele o jantar.
Это мой подарок на день рождения!
Recebi isso nos anos!
Подарок на день рождения? - Да.
Foi prenda de aniversário?
У меня для тебя подарок на день рождения
Comprei-te uma prenda de anos.
Да, что ж, на случай, если соберешься покупать ему подарок на день рождения, я большой.
Se lhe comprares alguma coisa nos anos, o meu tamanho é "L".
У меня было видение, где Зиял преподносит мою голову своему отцу в подарок на день рождения.
Tinha tido visões da Ziyal a entregar a minha cabeça ao pai dela, como prenda de anos.
Подарок на день рождения.
Prenda de aniversário.
Да, ранний подарок на день рождения.
Sim, foi um presente de aniversário antecipado.
Я купил ей подарок на день рождения. Я дружелюбен с ней.
Eu comprei um presente de aniversário para ela, sou sempre legal com ela...
Недавно они купили ему подарок на день рождения. Это так?
Recentemente compraram-lhe uma prenda de anos, não foi?
Посмотри, какой я купил подарок на день рождения твоей дочери.
Tens de ver o presente de anos que comprei para a tua filha.
Но ты ведь его не видела. Открытка и подарок на день рождения...
Um cartão e um presente pelos anos...
А я повар из Валенсии. И твой подарок на день рождения.
Sou a tua "paellera valenciana" e o teu presente de aniversário.
Мама меня подняла в пятнадцать минут седьмого, чтобы подарить подарок на день рождения.
A minha mãe acordou-me cedo para me dar a minha prenda.
- Это подарок на день рождения.
- É um presente de anos.
Джейк хочет использовать свой подарок на день рождения.
O Jake queria revelar a prenda de anos dele.
Подарок на день рождения.
A prenda de anos.
Мне пятьдесят. И я подарил себе подарок на день рождения.
Tenho 50... e estou a dar a mim mesmo um presente de aniversário.
Это тебе подарок на день рождения.
É a tua prenda de aniversário.
- Это мне? - Подарок на день рождения.
Para o teu aniversário.
Я подараю Джошу дорогой подарок на день рождения.
Vou dar um presente de aniversário caro ao Josh.
Я загадал такой подарок на день рождения.
É um desejo que pedi há muito.
Это должен быть хороший подарок на день рождения.
Faz um presente de aniversário muito bom.
Это твой подарок на день рождения.
O teu presente de aniversário, não.
Потом она сказала, что это был подарок на день рождения.
Disse que era um presente de aniversário de uma amiga.
Это был бы Ваш подарок на мой день рождения.
Seria um presente de aniversário seu.
Элен, это мой первый подарок, который я когда-либо дарил на 21-й день рождения.
Helen este é o primeiro presente de 21º aniversário que já dei.
Подарок на прошлый день рождения от комитета "Граждане за Айзлина".
Isto é uma prenda de anos do Comité dos Cidadãos Pró-Iselin.
Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
- Podia ser uma prenda de anos.
Подарок на ее пятый день рождения.
Dei isso no dia do aniversário dela.
Это его подарок вам на день рождения.
É o presente de aniversário dele para si.
И еще - йогуртовое мороженое. Мне нужен подарок сыну на день рождения.
Preciso de algo para oferecer ao meu filho.
Это его подарок на твой день рождения!
É a sua festa de aniversário.
Это подарок отца на мой день рождения.
Foi um presente do meu pai pelos meus anos.
Это подарок на мой день рождения.
Que seja a minha prenda de anos, pai. Por favor.
На следующей неделе день рождения моей бабушки, я хочу ей сделать подарок.
A minha avó faz anos para a semana e quero oferecer-lhe algo de especial.
Да, я искала подарок отцу на день рождения, минут пятнадцать было здорово,
- Sim. Fui comprar um presente de anos para o meu pai, o que foi óptimo durante 15 minutos, até que me lembrei.
Тебе также достаётся бриллиантовый браслет и кулон с топазом, подарок фюрера на мой день рождения.
Quero que fiques também com a pulseira de brilhantes e o pendente de topázio. Deu-mos o Führer pelos meus anos.
Мой подарок на день рождения?
Uma prenda de aniversário para mim mesmo.
Это подарок на мой день рождения?
K2, é a minha prenda de anos?
- Это подарок на мой день рождения.
- Um presente para mim.
- Подарок Джеку на день рождения.
- O presente de aniversário do Jack.
Это мой подарок самому себе на день рождения
É um presente de aniversário adiantado para mim.
- На свой день рождения я попросил в подарок радиоуправляемую летающую тарелку, бинокль с функцией ночного видения и DVD с киношедевром Стивена Чоу, "Шаолиньский футбол".
- Para festejar o meu dia natal pedi um Megatech com comando um disco voador dirigível, binóculos de visão nocturna e o DVD da obra-prima do cinema de Stephen Chow, Shaolin Soccer.
на день рождения 32
день рождения 208
подарок 603
подарок для тебя 16
подарки 174
подарочек 24
подарков 16
день рождения 208
подарок 603
подарок для тебя 16
подарки 174
подарочек 24
подарков 16