English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поездка

Поездка Çeviri Portekizce

1,401 parallel translation
Это была чудесная поездка.
Foi uma óptima viagem.
Разве эта поездка не прекрасна?
Esta viagem não parece perfeita?
Ну, и куда же эта поездка?
Pois é. Para onde vamos?
Получается, что вся поездка - это школа, только с хот-догами и заколачиванием гвоздей?
Basicamente isto é igual à escola com cachorros quentes e martelos.
Поездка со мной?
Uma viagem comigo?
.. но поездка на курорт утомительна?
- Ir para um SPA é extenuante?
Не тебе одному нужна эта поездка. Сделай это для меня, хорошо?
Faz isto por mim, está bem?
Эта поездка взорвет.
Esta coisa está a dar.
О, она её голос звучал прямо как поездка по славному течению...
Parecia uma simpática e bela mulher.
Я полагаю, что это деловая поездка.
Presumo que isto seja uma viagem de negócios.
В 5 лет - поездка на неделю в Лиссабон, чтобы посмотреть на плитки, или пробки, или что-то еще, я не помню.
Quinta classe, uma viagem de uma semana a Lisboa, para ver azulejos, ou cortiça, ou algo assim, não me consigo lembrar.
Ознакомительная поездка?
- Fixe! - Trabalho de campo?
И поездка на экспрессе Рик-Меньший.
E por uma viagem no Pequeno Expresso E.
Весь прошлый год был как поездка на "американских горках", и он был единственным, кто заботился обо мне.
Este último ano tem sido uma loucura e ele foi o único a cuidar de mim.
Но поездка в Лас-Вегас поможет ей расслабиться.
Mas uma ida a Vegas vai fazer com que ela esqueça isso.
Когда я был в хоре, лучшим моментом соревнований была поездка в автобусе.
Não é a escola que paga. Quando estava no Glee, o melhor da competição era ir de autocarro ao evento.
Моя поездка в Ирландию дала мне пищу для размышления.
A minha visita à Irlanda deu-me muita coisa para pensar.
Первая поездка без Рика.
- A primeira viagem sem o E.
Я думаю не стоит объяснять, что эта поездка секретна.
Dito isto, é necessário manter esta viagem entre nós.
- Знаешь, если ты приехала, чтобы остановить меня, то это была напрасная поездка.
Se vieste impedir-me, desperdiçaste a viagem.
Даже не смотря на то, что вся поездка была сплошным наказанием,
A viagem toda foi um desastre.
Как твоя поездка?
Então, que tal foi a viagem?
- Это будет важная поездка.
- É uma viagem importante.
Загадочная поездка Бакли.
A viagem misteriosa do Buckley.
Надеюсь, поездка тебя не огорчит.
Espero que a vossa viagem não seja muito cansativa.
Это была худшая поездка в истории, но потом она стала ещё хуже.
Foi a pior viagem de sempre, mas depois ainda piorou.
Ну, знаешь, иногда я езжу по Олимпик, время от времени... в смысле, поездка там похожа на парусный спорт.
- Eu... - Tu não tens um médico? É o Dr. Alderman. mas sinceramente já me sinto melhor.
Не хочу, чтобы Ваша поездка оказалась напрасной.
Não quero que desperdice uma viagem.
Это вроде как поездка писателей.
- É tipo um refúgio de escritores.
- Как поездка? - О, замечательно.
- Como foi a viagem?
- Боюсь, ваша поездка окончена, ребятки.
- Bem, não mais, amigos.
– Поездка полностью оплачена?
- A passagem está totalmente paga?
Скажите, вам понравилась ваша поездка в аэропорт сегодня утром?
O que achou da sua viagem para o aeroporto esta manhã?
Нет, поездка с самого начала не задалась.
A viagem foi um desastre, desde o início.
Пока поездка отличная.
E até agora, é um lindo passeio.
- Вся поездка - отстой.
- A viagem foi terrível.
У вас деловая поездка или же отпуск?
Viaja em negócios ou prazer?
Старая добрая поездка в Дублин.
- É muito longe até Dublin.
- Одна поездка.
- É só um passeio.
Келли, слушай меня. Поездка была познавательная.
Kelly, escuta, foi uma viagem interessante és minha irmã e eu amo-te.
Деловая поездка.
Estou na terceira etapa das compras.
Крис, это была тяжёлая поездка. Я очень устал.
Chris, foi uma viagem difícil e estava cansado...
Как поездка?
Maravilhosa.
- Как сегодняшняя поездка?
- De quem é a vez hoje?
Это всего лишь поездка.
É só uma viagem.
Ваша поездка в Сан-Франциско?
Lindsay?
Твоя поездка в Хьюстон, ты взял её с собой?
A tua viagem a Houston.
Поездка была на редкость бодрящей а турбулентность над Огайо
A volta foi revigorante.
Это 55-минутная поездка.
É uma viagem de 55 minutos.
Похоже, поездка удалась.
Parece que foi uma viagem e peras.
Дикая поездка, да, Тед?
Foi uma viagem selvagem, hei Ted?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]