Поскорее Çeviri Portekizce
908 parallel translation
Так, даём монетки, поскорее, поскорее.
Vá, vamos a despachar!
Давайте, заходите, мне нужно груз разбросать поскорее!
O patrão do Bela Amélia, Loiselet! Entre, estou a ficar farto disto!
Поскорее, Тото, осторожно, не разлей.
Despacha-te e tem cuidado com o balde.
Постараемся отвези вас обратно поскорее. - Далеко нам ехать?
- A que distância fica Inverary - 64 Km.
Подождите, вы не видели... нужно уносить отсюда ноги... и поскорее.
Esperem aí! Viram... O Monstro!
По сему берите эту ношу на себя, и прошу вас, поскорее.
Receio que tenha de livrar-me dela o mais depressa possível.
Делайте то, что задумали, и поскорее.
Faça lá o que tem de fazer!
После Флойда, боюсь прикасаться к нему, и хочу поскорее продать его кому-нибудь.
Depois do que aconteceu ao Floyd, tenho mêdo de lhe tocar, excepto para entregar a qualquer outra pessoa.
Теперь главное - отправить вас поскорее в Лондон.
Agora o importante é levá-lo a Londres o mais rápido possível.
Ну ладно, Тимми, поскорее только. Пока!
Bem, Timmy, que seja rápido, Até à vista.
За маму доллар и папу доллар. Если вы хотите, чтобы мы продолжали работать, поскорее принесите нам потомство.
Um brinde para a Mamã Dólar e para o Papá Dólar, e se queres manter este velho Construções Empréstimos em negócio, é melhor ter uma família muito rapidamente.
Послушайте, мистер, у нас здесь крепкие напитки для тех, кто желает поскорее надраться.
Senhor, nós aqui servimos bebidas fortes para homens que se querem embebedar rapidamente. E não precisamos de alguém a estragar a atmosfera.
Нет, надо идти к железной дороге, и поскорее.
O melhor a fazer é ir já para a linha férrea.
Мне было ужасно стыдно за себя. Я хотела поскорее забыть об этом.
De qualquer modo, senti-me muito culpada e envergonhada, e só queria esquecer tudo isto,
Я думаю, нам лучше поскорее выбраться отсюда.
É melhor irmos buscar o carro do Irving e sair daqui.
Если ехать, то лучше поскорее.
Se é para ir, convém ser já.
Очень вежливо с вашей стороны было позаботиться о моих проблемах. Как бы хотелось поскорее их разрешить.
Obrigado mais uma vez, estou muito feliz por terminar.
У меня один ответ : надо поскорее всё закончить.
A minha única resposta é continuar a alisar e depressa.
Я хочу поскорее попасть к Зеленому мысу.
Não desejo permanecer nestas águas de Cabo Verde.
Доставьте их поскорее в муниципалитет Джерры.
Levem-nos para a Comune di Gerra, depressa.
Пожалуйста, поскорее, это срочно.
Depressa, é uma emergência.
Только поскорее бы мне выйти!
Se eu estivesse fora! ...
Что бы это ни было, нам лучше поскорее отсюда уйти.
- De qualquer modo, este velho aqui cai fora
Вы сходите поскорее, чтобы никто не заметил.
Quando descer, corra para ninguém a ver.
- Поскорее, Гаврилкин!
Rápido, Gavrilkin!
Я хочу поскорее увидеть их.
Mal posso esperar por vê-las!
Постараюсь вернуться поскорее, Энджел.
Voltarei logo que possível, Angel.
Нет еще, поэтому тебе лучше поскорее вылезать.
Ainda não e por isso deveria sair desta cama.
Поскорее, ладно?
Despacha-te, sim?
Отдай это отцу поскорее.
mal chegue a casa.
- Отдай поскорее.
- Certifica-te de que o recebe.
Я хочу отлить и поскорее.
Quero mijar. É difícil.
Поскорее бы он приехал.
Porque ele demora tanto?
Ну, давай. Да, послушай, надо бы поскорее все оформить.
Tenha cuidado e vá com calma.
Надо поскорее отсюда уйти.
Vamos embora, meninos.
Уведите его отсюда поскорее.
Tirem-no daqui.
Все поскорее, а скорое на долгое выходит.
Querem tudo depressa, mas devagar se vai ao longe.
Нам поскорее хотелось уйти с поля сражения.
Perdemos porque só pensávamos em como sair daquele campo.
Температуры еще нет. Но нам надо поскорее выбираться отсюда, Джим.
Ainda não tem febre, mas teremos de partir em breve, Jim.
Приятного вам путешествия, возвращайтесь поскорее.
Boa viagem e voltem depressa.
Поскорее с этой униформой.
Você decidirá.
Искривление 2. И поскорее.
E depressa.
И поскорее.
Tenho de sair daqui.
И поскорее приезжай к нам.
E venha-nos ver. Eu irei, papai.
Мой босс хочет поскорее избавиться от этих спортивных машин.
Meu chefe quer se livrar dos carros esportes.
Только пей поскорее. Пожалуйста.
Não demore o dia todo para tomá-la.
И поскорее.
E que o enforquem bem depressa.
Хочу поскорее убраться отсюда!
Só quero sair daqui!
Приезжай сюда поскорее.
A esta hora?
и поскорее все обрядим.
Vinde comigo.
- Нам нужно будет поскорее его выбить.
Tens que o eliminar rapidamente.
поскольку 386
поскользнулся 17
поскольку я 38
поскольку ты 16
поскорей 31
поскольку вы 17
поскольку это 26
поскользнулся 17
поскольку я 38
поскольку ты 16
поскорей 31
поскольку вы 17
поскольку это 26