English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пощади

Пощади Çeviri Portekizce

120 parallel translation
но пощади жену невинную мою, детей несчастных!
Oh, poupa minha mulher inocente e meus desgraçados filhos.
Слышь, Свинопас, то есть, Машина Любви... У него сегодня день рождения, пощади человека.
Love Machine, é o aniversário dele, deixa-o em paz.
O, Император, пощади этого бедняка... Он так мужественно сражался для вашего увеселения!
Ó Imperador, poupa este pobre homem, que se bateu tão valentemente para vosso divertimento.
Пощади меня!
Poupa-me!
Коли меня не жалко, их пощади.
Se não tens pena de mim, tem ao menos pena delas.
Пощади. Пощади.
Oh, misericórida, misericórdia!
Пощади меня! Я твой папа!
Bart, tem calma comigo.
- Пощади меня.
- Rogo-te. Misericórdia, Leo.
Глория пощади нас!
Vai, Glória, para!
Брат, пожалуйста, пощади меня.
Oh, por favor tem piedade de mim irmão.
Пожалуйста! Пощади меня!
Por favor!
умоляю, пощади нас.
Por favor, um pouco de piedade.
Пощади нас.
Poupa-nos.
Пожалуйста, пощади меня. Смирись с реальностью.
Critiquei o Tisch e a empresa.
Пощади нас.
Não de novo!
Пожалуйста, пощади нас!
Por favor, deixa-nos viver!
Пощади нас. Ты же видишь.
Já viu que ela não está aqui.
Сэм, пощади меня.
Sam, por favor tem dó.
Пощади невинных.
Poupem os inocentes.
- Пощади.
- Misericórdia.
Пожалуйста, пощади.
Por favor, tem piedade!
Пощади, Ниоба.
Ajuda-me, Niobe.
Пощади меня, великий и могучий Агат'oр!
- Perdão, ó grande e poderoso Agathor.
Пощади!
Tenha piedade de nós.
Великий Боже, пощади мою душу.
O, Senhor Deus, tem piedade de minha alma
Великий Боже, пощади мою душу.
O Senhor, Deus, tem piedade de minha alma.
О Боже, Иисус Христос, пощади мою душу.
O Deus, tem piedade de minha alma, Jesús Cristo.
Великий Боже, пощади мою душу.
O, Senhor Deus, tem piedade de minha alma.
Великий Боже, пощади мою душу.
O Senhor Deus, tem piedade de minha alma.
Пожалуйста, пощади меня!
Por favor. Por favor, não me leves agora.
Пощади.
Por favor.
Пощади!
Por favor!
Пощади, не убивай меня.
Não me mates.
Пожалуйста, пощади!
Por favor, não me mate! Por favor, poupe-me a vida!
Пощади это.
Misericórdia, é isso.
Прошу, пощади нас госпожа воин.
Por favor, tem misericórdia de nós, dama guerreira.
Пощади!
Peço-vos misericódia.
Пощади.
Misericórdia!
Пощади его, молю.
Por favor, poupe-o.
Пощади меня.
Tem piedade.
Пощади свои глаза, Гаюс.
Poupa a tua vista, Gaius.
Прошу, пощади меня.
Por favor, poupe minha vida.
Пощади!
Juro!
Пощади.
Misericórdia.
Пощади меня.
Poupa-me!
Прошу, пощади меня, Смит!
Por favor, não me faças mal, Smith.
- Пощади меня!
Tenha piedade!
Пощади его!
Não.
Прошу, пощади.
Bela donzela.
Пощади.
D'Artagnan, tenho de ir.
Пощади?
- Piedade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]