Преступника Çeviri Portekizce
945 parallel translation
Из него сделали преступника.
Fizeram dele um criminoso.
Хотят линчевать преступника, когда поймают.
Falavam de linchar o homem quando o apanharem.
Если федералы поймают преступника, они знают, что с ним делать.
Quando os federales apanham um criminoso, sabem o que fazer. Dão-lhe uma pá, dizem-lhe para escavar.
А вы найдите мне настоящего преступника.
Então vai encontrar-me o verdadeiro culpado?
Я не в силах объяснить, как сожалею, что приняла вас за преступника.
Não consigo exprimir como lamento tê-lo julgado um criminoso.
Я влезаю в шкуру преступника и не перестаю спрашивать себя :
Geralmente, ponho-me no lugar do criminoso e pergunto-me :
Меня обокрали! Вам поручили выследить одного известного преступника. А он продолжает ускользать из-под самого носа полиции!
Deviam vigiar um indivíduo que vive num dos maiores hotéis de Cannes, que se passeia na Croisette, e deixaram-no escapar estupidamente!
я профессиональный детектив, и € преследую очень хитрого, очень ловкого преступника.
Estou a perseguir um criminoso muito astuto e escorregadio.
Они держали меня в больнице, как преступника.
Eles me internaram no hospital, como um criminoso.
И я думаю, что ваши сказки осложняют нам процесс разоблачения преступника.
Não apresentou queixa.
Вот истинное лицо преступника!
Este é o seu verdadeiro rosto.
Ни один из свидетелей не опознал в нём преступника.
As testemunhas deram-me descrições muito diferentes.
Мы составим фоторобот преступника.
Vamos reconstruir o perfil do nosso suspeito.
Разве это не значит, что преступника накажет сам Господь?
Isso não quer dizer que castigar os transgressores cabe-lhe a Ele?
Вы, может, и навели тут панику, но вы два бестолковых преступника, только и всего.
Vocês podem ser os melhores da região, mas continuam a ser uns reles criminosos.
Я не встречал человека приятнее тебя или быстрее Кида, но вы просто два преступника, что бегут от погони.
Jamais vi alma mais afável do que tu, ou mais rápida do que o Kid, mas não passam de dois reles criminosos em fuga.
Я сопровождал сбежавшего преступника.
O prisioneiro que escoltava fugiu.
О, нет, Вы подразумеваете Джона Диллинджера, преступника?
John Dillinger, o criminoso?
- Я поколочу Грина, как преступника.
- Bato-Ihe que nem a um criminoso.
Ты знаешь, какое наказание установлено Римским правом... за укрывательство преступника?
Sabes qual é o castigo da lei romana para quem abriga um criminoso?
Вам легче наказать невиновного, чем оставить преступника безнаказанным?
Prefere punir um homem inocente a não desvendar e punir o crime?
Люк Скайуокер вернулся на родную планету Татуин... в попытке спасти своего друга Хана Соло... из лап мерзкого преступника Джаббы Хатта.
Luke Skywalker regressou a casa, o planeta Tatooine... para tentar salvar o seu amigo Han Solo... das garras do vil bandido Jabba the Hutt.
Такой отважный человек вдруг превращается в преступника.
Fica aqui? - Precisa de alguma coisa?
- Три маленьких преступника!
Três pequenos criminosos.
Мистер Стоун, вы можете быть обвинены в препятствии закону и подстрекательстве преступника, соучаствии похищения и, возможно, убийства.
Pode ser acusado de obstruir a justiça, ajudar um criminoso, cumplicidade em rapto e assassínio.
Нам просто надо отличить ваши следы от от следов преступника, если он их оставил.
Só queremos distinguir as suas impressões digitais das do criminoso.
И полиция, и ФБР бросили все силы на поимку преступника. Мы работаем день и ночь.
Mas gostaria de dizer que a polícia e agências de inteligência... estão a trabalhar sem parar neste problema...
Ты совсем не похож на преступника.
- O senhor não tem pinta de criminoso. - Sou um criminoso de colarinho branco.
Когда я нахожу преступника вроде тебя, я его сажаю.
E quando encontro um criminoso como tu, prendo-o.
Уверен, Вы поможете вывести на чистую воду преступника.
e julgo que todos quererão colaborar para apanharmos o criminoso.
Мы преследуем преступника! Освободите дорогу!
É uma perseguição a alta velocidade.
Ему, возможно, придется опознать преступника. Он способен это сделать? - Да.
Ele pode identificar um suspeito?
У меня нет никакого сомнения : в том ж / д вагоне. они подверглись нападению одного и того же преступника.
Não tenho dúvidas de que foi o mesmo perpetrador que atacou as duas naquele vagão.
Даже у такого закоренелого преступника должно быть сердце.
Até um criminoso insensível não é totalmente desprovido de sentimentos.
Разве Эркюль Пуаро действует не лучше любого преступника?
Não acha que Hercule Poirot suplantaria qualquer criminoso?
У нас есть фоторобот преступника.
Os artistas da polícia fizerem um retrato robô do culpado.
Кто бы мог подумать, что их сделали в честь невменяемого преступника?
Quem diria que quem os inspirou era um insano génio do crime?
Давайте запомним Красти не как закоренелого преступника а как милого шутника, который трубил в клаксон и ездил на машине- -
Vamos lembrarmo-nos do Krusty, não como um criminoso, mas como um brincalhão, que apitava a sua buzina num carro pequenino.
Убийство Лоры Палмер было жестоким и хорошо рассчитанным преступлением. И кто знает, что нас ждёт при поимке преступника.
E eu, tal como vós, a amei com aquele amor especial que reservamos para os voluntariosos e os corajosos.
И с первого взгляда, процесс против него может показаться нелепостью. Но процесс заключает в себе больше, чем простое наказание преступника.
À primeira vista, pode parecer ridículo processá-lo porém um julgamento é algo mais que um castigo para um malfeitor.
- Мы поймали преступника.
- Não vês que estamos a prender alguém?
Я не сопротивляюсь аресту! Полиция взяла преступника.
Não estou a resistir à prisão!
Вам следует понять, мадам Дэвидсон, что укрытие информации означает не только укрытие преступника, но и может повлечь за собой страдание невинных людей.
Sra. Davidson, tem de compreender que, ao esconder informação, pode estar a encobrir o culpado e a acusar um inocente.
Лови преступника, затем опять подметай.
Depois de apanharem o criminoso, que voltem a varrer!
Всякий раз, когда я смотрю новости, и в них рассказывается про какого-нибудь преступника, террориста, маньяка, серийного убийцу... Вы замечали, как он всегда прикрывает свое лицо?
Sempre que vejo os noticiários e prenderam um criminoso, um terrorista, um louco, ou um assassino em série, ele tapa sempre a cara com o jornal, o casaco, o chapéu...
Конечно, в моем углу нет шефа-преступника, вроде Кобблпота.
É claro que não tenho um patrão da Máfia do meu lado.
"Шефа-преступника?" Кое-что знаешь
Isso revela bem o que sabe...
Сноровка опытного преступника.
Todos os instintos de um perfeito criminoso.
Ты бы вышла замуж за преступника?
- Bandidos se casam.
Иначе сядешь за укрывательство преступника.
A não ser que queiras ser preso por dar abrigo a um criminoso.
содействие врагам общества, укрытие бежавшего преступника от правосуди €, предоставление засекреченной информации неавторизованному персоналу, уничтожение государственной собственности, содержание нескольких персональных перевозчиков, присвоение вышеозначенных перевозчиков под лживым предлогом, подделка подписи главы ќтдела " аписей, попытка нарушени € денежных потоков в форме
Prestar ajuda e atenção aos inimigos da sociedade. Tentativa de ocultar uma fugitiva da justiça. Passar documentos confidenciais a pessoal não autorizado.
преступление и наказание 27
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступники 180
престиж 23
преступлений 34
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступники 180
престиж 23
преступлений 34