Преступники Çeviri Portekizce
829 parallel translation
Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Criminosos por todo o lado, para os meus rapazes adorarem, venerarem respeitarem, admirarem e imitarem.
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
São franco-atiradores e devem ser entregues... à justiça, está claro?
Они не преступники в обычном смысле слова.
Nenhum destes homens são criminosos no sentido habitual. Todos eles teem empregos.
- Но это преступники. - Они патриоты!
Não são criminosos, são patriotas.
- Преступники, которые напали и перебили конвой были наняты Мацистом...
Os ladrões que assaltaram e mataram os guardas da escolta estavam sob as ordens de Maciste.
- Убийцы, преступники!
Assassinos, delinquentes!
Военный комитет уверяет вас что преступники окружены подразделениями Красной гвардии под командованием наркома Стрельникова ".
O Comité Militar assegura que os criminosos foram expulsos pela Guarda Vermelha, sob as ordens do comandante Strelnikov. "
Они преступники все.
Säo criminosos.
Все они преступники со стажем.
Eram do bando do Quantrill.
С этого дня преступники в Вал Верде вообще перестанут показывать нос.
Que demore muito a aparecer desta gente em Val Verde.
- "... преступники с... "
- "... de criminosos... "
- Вы известные преступники.
- São criminosos procurados.
Честные граждане и закоренелые преступники и МакКенна, и девушка.
Os cidadãos exemplares, os fora-da-lei, o Mackenna e a rapariga.
В нашем мире богачи - преступники.
Neste mundo, os ricos são os criminosos.
Многие из них использовали преступники, другие были просто брошены.
Não, muitos estiveram envolvidos em crimes, alguns abandonados.
Итак, комбинация парней стоящих вон там... и их сияющих машин... и их воображал девчонок означает, что они преступники.
Vendo aqueles homens, os carros brilhantes, e as mulheres bonitas, significa que são criminosos.
Сотрудники посольства ведут себя, как преступники.
Os funcionários da embaixada comportaram-se como criminosos.
Интересная деталь : преступники представились доставщиками продуктов из Дагостино, где виджиланте обычно закупается.
Os três assaltantes fizeram-se passar por moços de recados do mercado D'Agastino, onde o justiceiro faz as suas compras.
Преступники засели в банке.
Os assaltantes estão no banco.
Воры, мошенники, преступники!
Malandros! Delinquentes!
Напрямую сеть общаться с ними не может, потому что они преступники в розыске.
A emissora não pode tratar directamente com eles. São criminosos procurados.
Преступники - это не кучка монашек в пикапе, а два хиппи в зеленом фургоне.
Não são as freiras...
- Преступники чрезвычайно опасны.
- Considerados extremamente perigosos. - Comandante!
Скоро вы, преступники, поймете, что нужно трудиться...
Em breve, seus delinquentes, aprenderão a ganhar o vosso próprio sustento....
- Вы конечно знаете, капитан, что среди тех, кого вы именуете беженцами, имеются профессиональные преступники.
- Você deve saberá, Comandante... que entre aqueles que você amávelmente define como refugiados... se escondem assassinos profissionais.
Не то чтобы преступники меня обожали, но все как всегда.
Desculpa, Else, prefiro não dar. Como assim?
Предполагается, что миссис Соффэл была ими брошена, поскольку такие безнадёжные преступники как Биддлы не станут отягощать себя таким грузом. "
"Crê-se que a Sra. Soffel esteja agora sozinha" "pois, criminosos tão desesperados como os Biddles, não se vão sobrecarregar com ela."
Почти все местные преступники проходили через его умелые руки.
Todos os delinquentes recorriam a ele.
В городах совершаются кровавые преступления,.. а преступники остаются безнаказанны.
Crimes sangrentos estavam a ser cometidos nas cidades e os criminosos não eram punidos.
Военные преступники следуют в зал ожидания согласно установленному порядку и ждут дальнейших распоряжений.
Os criminosos de guerra sigam, em ordem, para a sala de espera principal e aguardem instruções.
Военные преступники следуют в зал ожидания.
Os criminosos de guerra sigam para a sala de espera principal.
Преступники привычны к тому, что люди им не доверяют, как и я не доверяю тебе, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит перед тобой.
E os criminosos estão habituados a pessoas que não confiam neles... Portanto posso seguramente não escolher o vinho à tua frente.
Мы живем в королевстве дождей... где короли – преступники.
Vivemos num reino de chuvas onde a realeza vem aos bandos.
Согласно официальным источникам,... преступники завладевшие зданием...
Segundo fontes ofíciais... os autores deste estranho sequestro de edifício...
Мне не интересны такие преступники и американские детективы, которые сначала стреляют, а потом задают вопросы.
Não gosto deste tipo de criminoso, nem dos detectives dos E.U.A., que disparam primeiro e fazem perguntas depois.
Преступники так боятся Эркюля Пуаро что раскаялись в своих гадких деяниях и стали самыми честными гражданами.
Os criminosos temem Hercule Poirot de tal maneira que se arrependeram dos seus feitos iníquos e decidiram tornar-se cidadãos exemplares.
Мы, отпетые преступники, надёжно заперты в камерах!
Nós os criminosos desesperados estamos bem trancados nas nossas jaulas.
- Мне кажется, это преступники.
Acho que eles são criminosos.
Вы лучше объясните, кто такие полицейские, а кто - преступники, и почему вы хотите, чтоб мы убивали друг друга?
É melhor dizer-nos quem são os polícias e quem são os ladrões... e por que quer que nos matemos uns aos outros?
Вроде того, что почему полиция должна выпрашивать полномочия, а преступники - нет?
Como : "Porque precisam os Polícias de mandados de captura e os ladrões não?"
Почему полиция должна писать рапорта об использовании оружия, а преступники не должны?
"Porque precisam os Polícias de escrever relatórios quando usam armas e os ladrões não?"
Преступники знают наши порядки.
Claro. Conheciam os nosso procedimentos.
Эти четверо - самые хитрые и жестокие преступники... что когда-либо ступали на землю Англии.
As quatro pessoas que vêem na fila da frente... fazem parte de uma das mais hábeis e cruéis conspiraçôes criminais... que alguma vez pisaram solo Inglês.
Нас перевели в тюрьму Парк Роял. Старую викторианскую крепость, где, в блоке строгого режима... содержались самые опасные преступники Британии.
Fomos enviados para a Prisão Park Royal... uma antiga fortaleza Vitoriana com os criminosos mais perigosos... na ala de máxima segurança.
Бизнесмен был похищен, преступники уехали на нескольких машинах Мерседес.
O carro do Sr. e da Sra. Wong Yat-Fei era um Mercedes Benz creme. Eu tentei pará-los, mas no final eu falhei.
Тогда можешь ты мне объяснить, как вооруженные преступники миновали нашу систему безопасности?
Como passaram quatro terroristas armados pela nossa segurança de atracagem?
А это самые разыскиваемые преступники?
Sim, e estas são as mais procuradas na América?
Кругом были преступники, а я был бессилен...
Não pude evitar tantos crimes.
Преступники со всего света эксплуатируются с прибылью.
Criminosos de todo o mundo são explorados com lucro.
Сволочи, преступники.
Delinquentes! Criminosos!
Ходят слухи, что преступники вооружены и очень опасны.
Existe um rumor, Sargento, de que os suspeitos podem estar perigosamente armados...