Приляг Çeviri Portekizce
116 parallel translation
- Джерри, лучше приляг.
- Jerry, deita-te.
Приляг.
Deita-te.
Сходи и приляг. їQuй?
Podes ir deitar-te.
Приляг, поспи - тебе станет легче.
Vais sentir-te melhor quando dormires.
Теперь приляг на кушетку.
Deite-se.
Слушай, возьми свободный день, поднимись наверх, приляг отдохнуть.
E se tirasses o dia, subisses e esticasses as pernas?
Пойди приляг.
Vai dormir uma sesta.
Просто приляг, закрой глаза, и постарайся не думать.
Deita-te só, fecha os olhos e tenta não pensar.
Так приляг.
Deita-te.
Приляг.
Bonita menina.
Приляг. Хорошая девочка.
Bonita menina.
Иди, приляг на софу, перестань суетиться.
Venha, sente-se aqui no sofá. E pare de se mover.
( Стонет ) Бендер, дружище, приляг.
Bender, deita-te um pouco.
- Мам, приляг.
- Deite-se.
Ты приляг и отключись ненадолго.
Deita-te e desliga-te por um bocado.
Приляг в кресло, и поудобнее.
Recosta-te na cadeira. Fica à vontade.
Тебе плохо, иди приляг.
- Não estás bem, devias deitar-te.
- Просто приляг на минуту.
Apenas descanse por um momento.
Приляг.
Muito bem. Deita-te.
Приляг где-нибудь, полежи пока это чувство не пройдёт?
E.B... Vai descansar, até essa sensação passar.
Приляг, хорошо?
Deita-te, ok?
Иди, приляг со мной.
- Deita-te comigo.
Приляг. Я принесу полотенце.
Vai-te deitar, vou buscar-te uma toalha.
Приляг, приляг, не вставай.
Deita-te, deita-te, deita-te.
Приляг, приляг, приляг.
Deita-te, deita-te, deita-te.
Приляг.
Deita-te aqui.
Давай приляг в постель.
Vamos levar-te para a cama.
Приляг. Кстати, как там Комета?
Falando de sã e salvo, como está o Comet?
Ну давай, приляг рядом со мной.
- Anda cá abaixo comigo.
Ты приляг, а я прикрою ноги.
Vou cobrir-te um pouco as pernas.
Пойди наверх, милая, приляг.
Vai para cima, deita-te.
- Иди приляг.
É melhor ires deitar-te.
Да, приляг, закрой глаза.
Isso, recosta-te e fecha os olhos.
Приляг.
Experimenta.
Пожалуйста... Приляг.
Por favor, deita-te.
Давай, приляг.
Vamos, deite-se.
Приляг, отдохни.
Descansa.
Би, пожалуйста, приляг хоть ненадолго.
B, por favor, faz uma sesta.
Оставь его. Сходи приляг.
Deixa-o estar, senta-te.
Пойди приляг.
Sabe?
Приляг.
- Deite-se.
Приляг хотя бы, тебе нужно отдохнуть.
Precisa ao menos deitar-se.
Иди в свою квартиру и приляг.
Volta para tua casa e deita-te!
Теперь приляг.
Deita-te.
Теперь иди и приляг на минуту. Идем, идем.
Anda, deita-te.
Приляг на секунду.
Deite-se por um bocado.
Приляг.
Encosta-te.
Нет... Приляг на траву.
Deita-te no verde.
Просто иди приляг.
O que se passa?
Иди и приляг.
Ide deitar-vos.
У меня есть идея. Приляг пожалуйста.
Tenho uma ideia.