Рабочие Çeviri Portekizce
890 parallel translation
Рабочие требуют сократить количество рабочих часов.
Os Trabalhistas exigem menos horas para os trabalhadores.
Вот вам новые рабочие для лесопилки, м-с Кеннеди.
Aqui tem os novos trabalhadores para a serração.
- Там собираются рабочие.
- É um lugar de trabalhadores.
Сюда ходят рабочие.
Isto é um local para trabalhadores.
Мы рабочие!
Trabalhadores.
Рабочие готовят забастовку на оружейном заводе.
Estão a planear uma greve na fábrica de armas.
Недовольные рабочие мне не нужны.
Não gosto de gente descontente.
Мы рабочие простодушные.
Nós somos Estivadores felizes!
Рабочие простодушные.
Sou estivador feliz!
Рабочие Доулэйса будут работать за любую плату, поэтому наша зарплата должна быть сокращена.
Os de Dowlais aceitarão qualquer salário, logo os nossos salários têm de descer.
Наверное, вам надоели рабочие.
- Finalmente livrou-se dos operários.
- Есть рабочие штаны на меня? - Фермерские?
- Tem calças feitas que me sirvam?
Рабочие дни с понедельника по пятницу. Рабочий день с девяти до пяти.
Trabalha-se de Segunda a Sexta.
Будут построены фабрики, завезут станки, появятся рабочие места.
Constroem-se fábricas, montam-se máquinas e estás estabelecido.
Наши посчитали, что лучше потерять рабочие места, чем собственные скальпы.
Suponho que acharam que era mais fácil perder o emprego do que ficar sem cabelo.
Но питерские рабочие и солдаты надеются, что вы не будете каинами.
Mas os operários e soldados de Petrogrado estäo certos de que näo sois cains.
Рабочие и казаки вместе лили кровь
Os operários e os cossacos derramaram juntos o seu sangue!
Они все рабочие?
Todos operários?
Мне никто не возмещает рабочие издержки.
A mim não me pagam as despesas.
Только рабочие в рабочем государстве!
Só operários, num estado operário.
Ремонтные рабочие, пройдите в Си-5.
Equipa de manutenção, C5.
Троглиты - рабочие, капитан.
Os troglitas são trabalhadores, Capitão.
Они подумают, что мы - рабочие
Irão pensar que somos trabalhadores.
Евреи, рабочие... многим не нравится то, что происходит.
Judeus, gentios, muitos odeiam o que se passa.
Они такие же, как и вы... студенты, рабочие... жаждущие лучшей жизни.
Muitos como vocês, alunos e trabalhadores, lutando por uma vida melhor.
И я призываю вас, братья-рабочие... объединиться с нами.
E eu insisto, amigos trabalhadores... que se unam a nós.
Стойте, братья-рабочие!
Esperem, trabalhadores!
Рабочие входят в потайную комнату. Они снимают свои комбинезоны и снова становятся мужчинами и женщинами... И занимаются любовью.
Os trabalhadores vão para um apartamento secreto, despem os fatos de macaco e tornam-se novamente homens e mulheres e fazem amor.
Рабочие провели меня по церкви.
Os trabalhadores ajudaram na igreja.
КРАСНЫЙ ЕЖЕДНЕВНИК "Рабочие бьют тревогу!"
Os trabalhadores fazem soar o alarme
Как будто наемные рабочие из Нью - Йорка.
Parece que os contrataram em Nova lorque.
Можно сказать у нас родственные рабочие отношения.
Digamos que nós temos... uma relação cordial de trabalho.
Тогда репрессорный белок, блокирующий рабочие клетки.
E uma proteína repressora que bloqueie as células?
Как относятся английские рабочие к тому, за что мы тут боремся?
Que dizem os operários ingleses daquilo que fazemos aqui?
Новые рабочие места.
Novos empregos.
Это рабочие руки. Они делали тяжёлую работу.
São mãos fortes que trabalham no duro.
Рабочие, служащие, строители.
Trabalhadores, forjadores, construtores.
Прогрессивная платформа мэра Реда Томаса... это новые рабочие места, качественное образование... реформа городского хозяйства, низкие налоги.
A plataforma de progresso do presidente Red Thomas... significa mais empregos, melhor educação, maiores progressos cívicos e impostos mais baixos.
Я на мели. Я слышала что ледовом заводе есть рабочие места.
Socbe qce há vagas na fábrica de gelo.
Рабочие-мигранты.
Trabalhadores emigrantes.
У них правильное название, но их рабочие задачи и цели перекручены...
Têm o posto certo, mas os objectivos e propósitos são uma confusão... - Olha para isto.
А что скажешь про мои не рабочие идеи?
Então, e as minhas ideias de depois do trabalho
В кабельную шахту пробрались злоумышленники. Они были одеты как рабочие. Двое были убиты.
Segundo os seguranças, as cassetes mostram cinco intrusos a entrarem na conduta dos cabos...
Если не возражаете... Я бы просмотрел рабочие записи и поговорил бы с кем-нибудь из ваших работников.
Gostava de ver os seus ficheiros de pessoal, e falar com alguém desse departamento.
транспортировка и рабочие записи пристани № 32.
Os registos de fretes e empregados da Doca 32.
Извините, Вам нужны рабочие?
Desculpe, precisa de pessoal?
Мои рабочие откопали его севернее Анкары, где они добывают медь.
Os meus homens descobriram-na numa montanha a norte de Ancara, enquanto extraíam cobre.
- Рабочие лошадки.
- Aquilo é que eram "cavalos de tiro"!
Губёшки-то у неё рабочие, да, сержант?
Esta era boa para fazer uma mamada, não era meu sargento?
Все рабочие части выгорели.
Todas as componentes se fundiram.
Говорят, он мог бы и больше, Если бы рабочие
Seria mais rápido com um gancho.