Радио Çeviri Portekizce
3,425 parallel translation
Я Фил Буши, и вы слушаете ДаблЮ-Уай-Пи-Эс, единственное в Милле стопроцентно независимое рок-радио.
Eu sou Phil Bushey, e você está a ouvir a WYBS, a única casa do rock 100 % independente de Mill.
Знаешь, я благодарен за то, что ты выступил по радио - наверняка спас сколько-то жизней.
De qualquer maneira, agradeço o que fez hoje na rádio.
Слышал тебя по радио, подумал, что нам понадобится убежище, но оно полностью затоплено.
Parecia que íamos precisar usar o abrigo, mas está alagado.
Это запись с пиратского радио выступления Джозефа Мбарга, сделанная 12 лет назад в Сьерра-Леоне.
É de uma transmissão de um rádio pirata que Joseph Mbarga fez há 12 anos atrás, - em Serra Leoa.
А когда по радио остались только станции с испанской музыкой, мы знали : мы на месте, в Лос-Анджелесе.
E quando o rádio começou a sintonizar apenas estações de música latina, sabíamos que tínhamos finalmente chegado a Los Angeles.
Хочу чтобы вы поддерживали постоянную радио связь.
Estejam em contacto permanente via rádio.
Что за радио программа?
Qual programa de rádio?
Он выглядит не так, как звучит на радио.
Ele não se parece nada com o a voz dele na radio.
Но судя по всему, он собирается на радио.
Mas aparentemente, ele vai estar na rádio.
Нет, нет, общественное радио.
Não. Não. Na rádio pública.
По радио же чушь одна..
Na rádio, é uma porcaria.
Ты слушаешь по радио? .
Estás a ouvir no rádio?
Пап, серьезно, тебе следует включить радио. Это блестяще. -?
A sério, liga o rádio, é fantástico.
Я все расскажу по ангельскому радио если ты не откроешь сердце и не скажешь да.
Falo na rádio angélica e conto-lhes tudo, a não ser que abras o coração e digas que sim.
Меня тошнит от топ 40 по радио и я пахну кожей салона.
Estou farta do Top 40 da rádio, e cheiro a couro.
Скажи ей, что при любых обстоятельствах большинство отдаст предпочтение её рекламе слабительного на радио.
Diz-lhe que, seja como for, o anúncio dela de rádio do laxante é o favorito.
- Радио... в Мемфисе, Теннеси, после выстрела в лицо, который совершил неизвестный убийца на балконе напротив отеля в центре города некоторое время назад. Ассошиэйтед-пресс сообщает, что помощник шефа полиции
... em Memphis, no Tennessee, após o atacante lhe dar um tiro na cara na varanda em frente a um hotel da Baixa há poucos instantes.
Если бы мобильные и проводные линии не вышли из строя, не вырубилось бы электричество, а аварийное радио не выбрало бы не работать именно сегодня, чтобы позлить меня.
Não há problema. Desde que as linhas não tenham caído, a energia não tenha caído, o rádio de urgência não tenha escolhido hoje para brincar comigo. Mais alguma coisa?
Ваш радио-позывной - "Пэм"?
O seu código CB é "Pam"? Escuto, Pam.
ѕрости ƒеймон, кажетс € € сломала твое радио.
Desculpa, Damon. Acho que estraguei o teu rádio.
Эй, слышала, твой парень будет завтра на радио.
Ouvi dizer que o teu parceiro vai estar na rádio amanhã.
у тебя есть радио?
- Tens um rádio?
Классная радио передача.
Lindo programa de rádio.
Салли Трафик, вы там, на Радио 2, смотрите это? Вот что мы называем пробкой.
"Sally Traffic", está ouvindo isto na Rádio 2?
Мне лично не интересны радио передачи.
A mim pessoalmente não me interessam as conversas na rádio.
Те вещи, которые Ларри сказал на радио?
Aquelas coisas que o Larry disse na rádio?
Недавно на радио я брал интервью у Лари Блума.
Recentemente emiti uma entrevista na rádio pública com o Larry Bloom.
Я был здесь, всю ночь слушал радио.
Estive aqui a noite toda a ouvir rádio.
Она работает на радио-частоте.
Não é difícil. Funciona por frequência de rádio.
Нет, это радио.
Não, é o rádio.
Он очень извиняется за украденное радио, и он больше никогда не побеспокоит или украдет у вас что-либо.
Ele está arrependido de ter roubado o rádio, não o incomodará mais, nem roubar mais nada a ninguém.
Включите радио погромче.
- Suba o rádio, enfermeira Charlotte.
По радио сказали, что русские бросают в бой последние резервы.
De acordo com as notícias eles estão a enviar as últimas reservas contra nós.
"Говорит радио Би-Би-Си."
Este é o serviço local da BBC.
Всё это было бы интересно услышать по радио, но я не понимаю, каким образом ваш заклятый враг мог... увидеть в этом возможность.
De um ponto de vista social é tudo muito interessante, mas não vejo como a sua Némesis vai olhar para tudo isto, e ver uma oportunidade.
- По радио я их слышал.
Ouvi-os na rádio.
Следите за радио, парни.
Estejam atentos a aparelhos de localização.
Слушал радио сегодня утром.
Na rádio, não se fala noutra coisa.
Что же, здесь не ловит телефон и поблизости нет радио вышек.
Bem, estamos sem rede e o rádio pifou.
MAN ( по радио ) : Сэр, у нас есть нарушения безопасности.
Senhor, há uma falha na segurança.
Они хотят, чтобы я был ведущим на радио.
Eles querem-me lá, ao vivo.
Радио : Всем подразделениям.
Todas as unidades estão avisadas.
Я слушал ангельское радио
Estive a ouvir o rádio dos anjos.
Такое место, где... нет телевизоров или радио, или всего того, что может передавать, или принимать, или светиться.
Não, refiro-me a um local onde não haja TV nem rádios nem nada que transmita, receba ou brilhe.
- Переходим в режим радио-молчания.
- Iniciar silêncio rádio.
А музыка, которую гоняют по радио, какая-то вообще шизанутая.
- Nem a minha. E a música que passam na WYBS é mesmo aberrante.
Вы леди, которая делала новости на радио.
Você é a mulher que tem estado a dar as notícias na rádio.
Чтобы радио работало когда мы уйдем
Fiz uma lista para transmitir quando sairmos.
Радио снова работает.
O rádio já funciona.
Но я все же слышу ангельское радио.
Ainda consigo ouvir a rádio dos anjos.
Я не был уверен, что она слышала по радио.
Eu não sabia o que ela tinha ouvido no rádio.