Разрушены Çeviri Portekizce
164 parallel translation
Ты должна запомнить, моя дорогая. Как только часы пробьют 12, чары будут разрушены, и всё это превратится в то, чем было раньше.
Tens de perceber, minha querida, quando derem as doze badaladas o feitiço será quebrado e tudo será como era antes.
Как нам сообщили, Лондон, Париж и Рим, почти полностью разрушены.
Londres, Paris e Roma têm sido arrasadas, segundo nos informaram.
В противном случае, мы будем полностью разрушены ответным ударом Красных
"Caso contrário seremos destruídos pela retaliação vermelha."
Но вы ее победили, чары разрушены.
Mas o soldado venceu-a, e está desfeito o feitiço.
Это было перед тем, как они были разрушены войной. - Войной?
Foi antes de ser destruído pela guerra.
Прежние же были разрушены, заполнены или сглажены водой и горными породами.
As mais antigas foram-se amolecendo, enchido ou apagando, pela acção da água corrente e da formação das montanhas.
Промышленность будет уничтожена, нефтяные заводы - разрушены, вся вода будет загрязнена, земля - радиоактивна, сельское хозяйство будет мертво, больно или будет умирать.
A indústria teria sido destruída. As refinarias teriam sido destruídas. Toda a nossa água teria sido poluída.
Постройки вроде не разрушены.
A estrutura parece intacta.
Говорит капитан Муска. Линии связи разрушены роботом.
O robot destruiu as linhas de transmissão.
Дома были наполовину разрушены. Некоторые из них ещё стояли.
A casa ficou reduzida a metade.
В общем, их отношения оказались разрушены. У них больше не было секса. Правда, об этом никто вслух не говорит.
Ela dizia que estavam a pé toda a noite, e que estavam sempre ambos exaustos, os miúdos tiravam-lhes todos os impulsos sexuais que eles tinham.
Но благодаря бдительности моего отца, его планы были разрушены, а сам он был арестован.
Mas graças à vigilância de meu pai os planos dele foram contrariados e foi detido.
Я видела, как лучшие блюда Моего поколения были разрушены
E vi as melhores refeições da minha geração destruídas
Спустя тринадцать лет, когда их дома были разрушены, а бизоны истреблены последние из свободных индейцев Сиу сдались официальным властям Форта Робинсон, штат Небраска.
Treze anos mais tarde com os seus lares destruídos e sem búfalos, O último grupo de Sioux livres entregou-se ás autoridades brancas no Forte Robinson, Nebraska.
Декорации были процентов на 80 разрушены.
O cenário estava 80 % demolido.
Я помню это в Утреннем воздухе, профессиональные границы должны быть разрушены, я правильно говорю?
Operação Ar Matinal e activi - dades intra-muros, suponho?
Полностью разрушены.
Destruídas.
Большинство больших городов были разрушены.
Faz sentido. Grandes cidades destruídas e restam poucos governos.
Схемы памяти ЭМГ серьезно разрушены.
As vias do EMH estão seriamente degradadas.
Рельсы разрушены. Слезайте быстрее, быстрее.
Vamos!
13 биокораблей разрушены. Остальные отступают.
Foram destruídas 13 bio-naves, as outras estão em retirada.
Секции с 10 по 53 на палубе 5... разрушены.
Seções 10 até 53 no deck cinco... - se foram!
Нью-Йорк, Бостон, Атланта, Филадельфия будут разрушены.
Nova Iorque, Boston, Atlanta, Filadélfia, serão completamente destruídas.
Более чем 300 000 квадратных километров... разрушены.
Mais de 300.000 km2, destruídos.
Жизни двух американок разрушены грязным контрабандистом, и жадным полицейским, что у него в кармане.
Duas raparigas americanas com a vida arruinada por um traficante e um conivente polícia ganancioso.
Выхлопные трубопроводы разрушены.
As cópias do extractores desintegraram-se.
Если врата Эдоры были разрушены, то как установилась червоточина?
Se o Portal Edorano está soterrado, como pode haver buraco de verme?
Мои лицо и рука разрушены, моя челюсть сломана в четырех местах.
Com o rosto e o braço espatifados, o maxilar partido em quatro lugares.
Всё и так уже достаточно плохо, люди мертвы, семьи разрушены.
As coisas já estão más como estão. Há pessoas mortas, famílias destruídas.
Будут разрушены крупные города и прочие объекты общим количеством 7,586.
Os alvos serão... as maiores cidades do mundo e 7.586 instalações.
Узы троюродного родства никогда не могут быть разрушены.
Os laços entre primos em terceiro grau nunca poderão ser quebrados.
- Зрачки были неподвижны и разрушены.
- As pupilas estavam fixas e delapidadas.
Вся эта фигня была твоей идеей, ты меня убедил, а теперь жизни этих людей разрушены.
Essa coisa maldita foi sua idéia, e você me convenceu a fazer isso e agora as vidas das pessoas estão arruinadas.
Разрушены?
Arruinadas?
Если ее можна будет уничтожить во время того, как оружие заряжается, кристаллы перегреются и будут разрушены.
Se a encontrarmos e destruirmos enquanto a arma se recarrega, os cristais sobreaquecem e serao destruídos.
Наши стены ни разу не были разрушены.
As nossas muralhas jamais foram ultrapassadas.
Они были здесь в течение тысяч лет, и они могут быть разрушены в течении 24 часов
Elas estiveram aqui durante milhares de anos e podem muito bem ser destruídas nas próximas...
Годы усилий почти разрушены за несколько дней.
Anos de esforço deitados por água abaixo em poucos dias.
Наверное, упали давным-давно, возможно, были разрушены во время атаки Рейфов. Слушайте, учитывая десять тысяч лет, все это, должно быть, лесом поросло.
Talvez destruídos num ataque dos wraith mas, nos 10.000 anos seguintes, devem ter sido cobertos pela vegetação.
Потому что у тебя были планы, но потом - автокатастрофа и твои планы разрушены.
Porque tínhamos planos, mas depois houve um acidente e os planos desapareceram.
Наши жизни разрушены!
Os feitiços derrotaram os Death Eaters.
Некоторые разрушены из-за войны.
Alguns foram destruídos pela guerra.
( многие здания разрушены, количество жертв пока не известно )
... atingiu edifícios por toda cidade. Não se sabe quantas pessoas morreram.
- Их дома были полностью разрушены.
- Obrigado! - As casas ficaram destruídas.
Бесплодные. Некоторые даже разрушены.
São estéreis, alguns estão aos pedaços.
Как я знаю, порталы были разрушены.
Pensava que os portais tinham sido destruídos.
Многие почтовые маршруты были разрушены.
Muitas das rotas postais foram interrompidas.
Три окопа разрушены.
Três tocas atingidas.
Также я знал, что некоторые декорации были разрушены.
Também me apercebi que alguns cenários tinham sido destruídos.
- Вспомогательные цепи разрушены
- Circuitos auxiliares destruídos.
Все четыре корабля разрушены.
Todas as 4 naves foram destruídas.