Реалистично Çeviri Portekizce
111 parallel translation
Не бессердечно, а реалистично.
Insensível não, realista.
И очень, очень реалистично
É muito, muito realista.
Очень реалистично.
É muito realista.
- Звучит так реалистично.
- Parece tão real.
Играй как можно более реалистично.
Tens de ser tão convincente quanto possível.
Ага, это реалистично!
Sim! Muito realista!
Но в этой игре... всё так реалистично.
Tudo no jogo é tão real que eu... Acho que não sou capaz.
Но сколькиx людей реалистично убивают сейчас каждый день в кино и по телевидению?
Mas quantas pessoas parecem ser mortas com realismo no cinema e na TV todos os dias?
- Если я не получу чего хочу... - Реалистично. Тогда повсюду будут кровь и боль.
E se eu não ouvir o que desejo, haverá sangue e dor como nunca imaginaram ser possível.
Нельзя не оценить уникальности оригинала. Взгляните на реалистично выполненные изображения героев.
Algo que deve ser notado aqui... o que o torna muito, muito especial... é a descrição realística de suas figuras.
Очень похоже на ту сцену, только не так реалистично.
É muito parecido com essa cena, mas não propriamente.
Поэтому не играйте слишком реалистично, пока не получится реалистично.
Portanto não a representem a sério, enquanto o caso não ficar sério.
Это реалистично, да?
Isto está real, não está?
Ваша книга так реалистично описывает, что такое быть подростком - волнения, радости, переживания.
O seu livro capturou totalmente o que é ser um jovem.. A excitação, a confusão, a tesão.
И некоторые романы, с которыми мне приходилось работать были написаны очень реалистично и с элементами садизма.
E algumas das novelas em que estava a trabalhar nesse período... eram muito fortes em termos gráficos, eram sadistas.
А потом русские приходят и лажают, и французский судья сказал " Как реалистично они обосрались!
Tão como a vida! Fizeram asneira, ganham eles! Naquela altura, eu :
Это не смертельно, а реалистично.
- Não é fatal, querida, é realista.
Хорошо? Выглядит очень реалистично!
Parece mesmo real.
Он хотел, что бы все было реалистично.
- Ele queria que fosse realista.
Он сказал, что хотел бы, чтобы это было сложнее и более реалистично.
Ele disse que queria que fosse mais difícil, mais realista.
Пусть это выглядит реалистично, сынок.
Faz com que pareça a sério, miúdo.
Нужно чтобы было реалистично.
Tenho que fazer isto parecer real.
Нам пришлось сделать, чтобы это выглядело реалистично.
Tivemos que fazer com que parecesse real.
Отношение, возмущение, это было почти реалистично, знаешь об этом?
A atitude, a indignação. Foi quase incrível, sabia?
Хорошо, вы говорите реалистично.
Ótimo. Falais de fatos.
Покажи мне на кукле, на этой реалистичной, анатомически правильной кукле, в каких местах он тебя трогал.
Me mostre nesse boneco anatomicamente correto, exatamente onde ele tocou você.
Всего лишь реалистично.
Apenas realistas.
Должно выглядеть реалистично.
Faz com que pareça real.
Класс. Очень реалистично.
Muito realista.
Я знаю, что он был вырезан из мыла, но выглядел он очень реалистично и теперь Лани Шипман находится в стрессовом состоянии из-за этого.
Eu sei que era esculpida em esteatite, mas parece que estava muito realista e agora a Lani Shipman ficou muito perturbada.
Но смотря на это реалистично, каких действий я от него ожидаю?
Sendo realista, o que é que eu estava à espera que ele fosse fazer?
Я хочу, чтобы все мыслили реалистично.
Serei sincero com todos.
В кино это показалось мне не очень реалистичным, но выяснилось, это довольно реалистично.
Não achei no filme muito realista, mas afinal até que é.
У нас есть майки для домашних игр Воронов, и для выездных, и для популярных детей, если ты хочешь, чтобы все было реалистично, униформа чирлидеров, куртки, и много джинсов.
Temos camisolas para jogos em casa e fora dos Ravens e, para os miúdos populares, se quiseres manter as coisas realistas, uniformes da claque, casacos e muitas calças de ganga.
Потому что не реалистично.
Mas, sabes? O principal disto, é que não soa realista.
Посмотри реалистично.
- Tens de ser realista.
Реалистично, изменения, которые я могу сделать - только здесь.
Realisticamente, as únicas mudanças que eu posso fazer estão mesmo aqui.
Реалистично.
É verdadeiro.
Получилось слишком реалистично.
Eu também. Pareceu-me demasiado real...
Но... я также знаю, что должна быть реалистичной, и что существует всего несколько путей, по которым все может сыграть, и они располагаются от неприятных до плохих.
E só há duas maneiras disto acabar. E vai de "mal" a "pior".
Они борются, чтобы смириться с огромной трагедией. Но я... я не думаю, что они реалистично относятся к тому, что произошло.
Estão a debater-se para superar uma grande tragédia, mas acho que têm a noção do que aconteceu.
Хватит, хватит, становится слишком реалистично.
Isto está a ficar demasiado realista.
Вы удачно установили следящее устройсво на сервер Первого банка Макао и очень реалистично подделали ограбление.
Colocaram com sucesso um localizador nos servidores do First Bank de Macau e fizeram com que o assalto parecesse legítimo.
Для тебя это слишком реалистично?
Isso é demasiado realista para ti?
Акцент звучит довольно реалистично.
O sotaque está bastante realista.
Реалистично исполнено.
Bom desempenho.
Не реалистично настроена.
Surreal, então.
Все чрезвычайно реалистично!
É incrivelmente realista.
Реалистично.
Realístico.
Она пытается быть настолько реалистичной, насколько это возможно, но ей приходится устанавливать минимум фантазматической поддержки. Так вот...
Muitas pessoas não gostam... naquele castelo de pessoas ricas misteriosas que se encontram para suas orgias... da grande orgia.
Да, но разве это, реалистично?
Sim, mas será realista?