English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Ребятам

Ребятам Çeviri Portekizce

609 parallel translation
Скажите ребятам, чтобы подобрали его.
Diz aos rapazes que o apanhem, sim?
Я позвоню ребятам и мы эту комнату обследуем как надо.
Enquanto os rapazes telefonam, damos uma boa limpeza aqui.
Передай ребятам чтобы не присылали мне больше сыр, я же не мышь!
Diz ao meu irmão para parar de me mandar queijo! - Não sou nenhum rato!
Я присоединяюсь к нашим ребятам в сером.
Vou juntar-me aos nossos bravos de farda cinzenta.
Да, думаю, ребятам это понравится.
Acho que os garotos gostariam.
Я один знаю, какие идеи... приходят даже к неплохим ребятам, когда в игре золото.
Apenas sei que tipo de ideias... têm até mesmo as pessoas decentes quando se trata de ouro. Está bem.
Помните? Я думаю приказать своим ребятам отвезти тебя к границе округа и вышвырнуть тебя там.
Penso que vou por os meus rapazes a levarem-te até aos limites do condado e atirar-te para fora.
Я говорил тебе, чтобы ты прекратила пудрить ребятам мозги своими дурацкими историями!
Já não te avisei... A encher os miúdos com uma série de histórias idiotas!
Сказать ребятам, что мы отчаливаем.
Dizer aos rapazes que partimos com a maré, Capitão.
Теперь дай ребятам высказаться.
Passa a palavra aos rapazes.
Помоги ребятам, или когда я вернусь - я надеру тебе эту задницу.
Vai ajudar os outros, ou vou mandá-lo de volta.
И с тех пор я сохла по многим ребятам.
E desde então houve outros que me fizeram perder a cabeça.
Раздай мои шмотки ребятам на ранчо.
Dá aos rapazes as coisas que deixei no rancho.
Когда ребятам заменят матрасы?
Mas quando arranjam colchões novos?
Иди к машине и передай ребятам по рации, что мы уезжаем.
Fale para o Coronel que ele vai ter de fazer outra viajem pra cá.
Они, должно быть, доставили в темноте немало хлопот другим ребятам.
Os outros miúdios devem ter-se espalhado na escuridão.
Тогда переведи то, что я собираюсь сказать этим весёлым ребятам
Então, traduz isto que te vou dizer para esses palhaços sorridentes
Ребятам может не понравится.
Os rapazes podem não gostar.
Налей ребятам выпить, Джордж!
Prepara uma bebida para os miúdos.
Если бы я был на твоём месте, то спустился бы и дал этим ребятам попить.
Se eu fosse a ti, ia ali dar de beber aos rapazes.
Скажите своим ребятам "вольно".
Diga aos seus homens para relaxarem.
Мы тут мимо проезжали, и я сказал своим ребятам :
Iamos a passar quando pensei,
Это верно, но потом они сказали, чтобы эту информацию переправили вашим ребятам, будьте готовы к кое-каким деталям.
Afirmativo. Mas depois pediram que passássemos a informação. Tomem nota.
Тем ребятам придется долго там находиться.
Certifica-te de que estão limpos, porque esses tipos vão ficar presos lá dentro durante muito tempo.
Я обещал этим ребятам, что ты их поймаешь.
Disse-lhes que os apanhavas.
Ребятам на это насрать.
O pessoal não liga a isso. Eles nem se importam!
Садись к этим ребятам.
Beau, vai com esta gente simpática.
Флоренс, я помогу ребятам.
Eu atendo os rapazes, Florence.
Националь перейдёт Лэйквильским ребятам. Капри - семье Корлеоне. Сивильский Билтмор тоже.
O Nationale irá para os Lakeville Road, o Capri para a Família Corleone, assim como o Sevilla Biltmore, mas Eddie Levine de Newport trará os irmãos Pennino,
Этим ребятам, похоже, совсем некуда деваться.
Devem estar mesmo desesperados.
Как нам воздать должное этим ребятам?
Como podemos honrar estes homens?
Я пытался сказать ребятам, они слушают.
Tento dizer isso às pessoas. Não ouvem.
Она пугает этих кретинов. А моим ребятам нравится.
Ficam todos acagaçados, os meus rapazes adoram.
Если я говорю ребятам, что это надо сделать, значит это надо сделать.
Se eu digo que é seguro surfar nesta praia, é por que é seguro surfar nesta praia. Não tenho medo de surfar aqui!
Сань, помоги ребятам.
E pensava eu que serias tu a fazer o primeiro poço na tua terra.
Мы уже половину прошли. Давайте дойдём до "Юнион Сквер"? Надо рассказать остальным ребятам.
Vamos para a Union Square contar aos outros caras.
Мы своим ребятам тебя всегда в пример ставим.
Apresentamos-te sempre como um exemplo aos nossos filhos.
А то они вас тоже побьют. Они уже разбили двум ребятам головы.
Já partiram os narizes de duas pessoas.
Передай привет ребятам.
Saúda os guardas de minha parte.
Честно говоря, это папа только у нас от джаза с ума сходит, а ребятам до фени.
Papa é o único de nós que é louco por jazz. Nenhum dos garotos se importa com isso.
Расскажи ребятам, как ты обделал это дельце. - Hет, нет, нет.
Conta-lhes como tropeçaste em tudo isto.
Я подмигнул своим ребятам и говорю :
Pisco o olhos aos rapazes, e digo : " Olhem...
Дело в том, что один псих не должен мешать веселиться хорошим ребятам.
É para afastar dos bons homens as loucas cabeças de merda, percebes?
А что ребятам?
E os dois rapazes?
" Дуайту, Тайрону и Золотым Ребятам.
"Dwight, Tyrone e os Golden Boys."
Я говорил тебе, ребятам нужна мать.
Eu disse-te, os rapazes precisam de uma mãe.
Я сдавал ее двум ребятам. Они в восторге от мебели твоей матери.
Subaluguei-o a dois yuppies, que adoraram a mobília da tua mãe.
Даже моим ребятам пытался что-то "толкнуть".
Ele fazia contrabando.
Ищи другой способ помочь ребятам.
Se queres ajudar os miúdos arranja outra solução.
Решил сделать ребятам сюрприз.
Graduação da velha faculdade?
Есть ребятам где жить, и хозяйки хорошие, меньше 70-ти нету.
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]