Ресторане Çeviri Portekizce
1,489 parallel translation
Вы запирали работников на ночь в ресторане.
Deixa os seus empregados fechados durante a noite.
Папа, ты должен... встретиться с нами в ресторане на крыше Гарфилд Прайс Билдинг.
- Pai, faz isto : Vai ter connosco ao restaurante, no topo do edifício "Garfield Price".
Ты по поводу того, что стряслось в ресторане КОко.
O que aconteceu no restaurante do Coco...
нужно быть в ресторане пораньше.
Preciso de chegar ao restaurante mais cedo.
Это все от чувства вины, что валяюсь тут без всякой пользы, а ты крутишься и дома и в ресторане.
Mas sinto-me tão culpado deitado aqui, inválido, enquanto tu cuidas do restaurante e da casa.
Ну, работа в четырехзвездочном ресторане - такой стресс, и чтобы справиться, он, как многие шеф-повара, стал употреблять кокаин...
Sabes como é desgastante trabalhar num restaurante de quatro estrelas. E ele, como outros cozinheiros, começou a consumir cocaína, para... - Não.
Давайте поужинаем сегодня в ресторане.
Vamos jantar ao hotel, hoje.
Этот парень только что сказал нам что тот, кого нельзя называть, в ресторане.
Este senhor disse-nos que Aquele Que Nós Sabemos está no restaurante.
Со джинсами, я увидела, что у него джинсы и он в ресторане.
Com as calças. Que descobri que tem as calças, e está no restaurante.
Нет, ты человек, которого мой сын спас в ресторане.
Não. O meu filho salvou-o.
- Ну, я могу объясниться в итальянском ресторане...
Consigo pedir o jantar, mas...
Но в день нашего знакомства, я хочу быть в шикарном ресторане. где все захотят мою фотографию и автограф.
Mas quando o conhecer, quero que seja num restaurante bom onde todos me peçam uma fotografia e o meu autógrafo.
В этом ресторане фирменный гарбургер подается с картофелем фри салатом, помидорами, майонезом и СПИДом.
Neste restaurante, o hambúrguer deluxe vem com batatas fritas, alface, tomate, maionese e sida.
Напитки, которые подают в ресторане... не всегда знаешь, что в них, не так ли?
As bebidas que bebemos nos restaurantes, nunca... se sabe exactamente o que lá têm dentro, não achas?
Я встретила его в ресторане, где я работаю официанткой.
Conheci-o no restaurante onde sou empregada.
Он платит всем бармена в ресторане, чтобы узнать, с кем я говорю.
Ele paga a todos os empregados do bar do restaurante para lhe dizerem com quem eu falo.
В какое время обычно Рауль появляется в ресторане?
A que horas o Raul costuma aparecer no restaurante?
В ресторане?
No restaurante?
Встречаемся в ресторане.
Encontra-te comigo no restaurante.
Мне нужно разобраться с кое-какими делами у Софии в ресторане.
Preciso de resolver uma coisa com a Sophia no restaurante.
Встретимся в ресторане?
Encontramo-nos no restaurante?
Мы в последний раз поужинали вместе в ресторане Хекувэй.
Fizemos um jantar todos juntos no restaurante Hekouwei.
Блин! Я два часа просидела в ресторане.
Esperei você no restaurante por 2 horas.
Просто хотел поинтересоваться, Шелдон всё ещё в ресторане?
O Sheldon ainda está no restaurante?
Без проблем. Я сейчас в ресторане с новой семьёй.
Estou com a minha nova família num restaurante agora.
После этого, Вы - просто сидите как идиот в ресторане с сожженным пальцем.
Depois, não passamos de uns tolos num restaurante com um dedo queimado.
Слушай, и я, и Кайл задницы надрываем, обслуживая столики в ресторане.
Kyle e eu ralamos muito servindo mesas.
Счет в ресторане - $ 190.
Conta de restaurante de $ 190.
Когда я был молод, то в одном китайском ресторане познакомился с поваром
Quando era mais novo, conheci um cozinheiro num restaurante chinês.
Изабель, когда Хьюго был маленький, в этом ресторане у нас было много значимых семейных встреч
Isabelle, desde que o Hugo é pequeno este restaurante tem sido especial para a nossa família.
Я работаю в ресторане
- Trabalho num restaurante.
Немногим лучше, чем в ресторане выступать.
Não é muito melhor que teatro amador.
Под "потерял" я имею в виду - бросил в колодец желаний в ресторане "Счастливый Чен" и загадал на ней желание.
E por "perder", refiro-me a largá-la na fonte dos desejos do restaurante e pedir um desejo.
Я думаю, что я только что ела лучшие блюда, которые только можно, в лучшем ресторане, в котором только была за свою жизнь...
Estou a pensar... que tive a melhor refeição de sempre no restaurante mais chique em que já estive.
Расслабься. Он уминает вторую тарелку риса с курицей в ресторане неподалеку.
Aparece no tribunal amanhã e eu explico-te os pormenores.
Ладно, значит посидим в ресторане.
OK, então fazemos aquilo do restaurante...
- В общем, сначала посидим в ресторане.
- Fazemos aquilo do restaurante primeiro.
Мы ужинали в ресторане "У Роки."
Jantámos à pouco tempo no O'Rourke's.
В ресторане, в хорошем ресторане.
Num restaurante, um bom.
А в ресторане они деньги обмывают.
Os restaurantes são como eles lavam o dinhairo.
Кажется, что семья Роузов проводит День Благодарения в ресторане.
Parece que a família Rose passa o dia de Acção de Graças num restaurante.
Сайрус заказал столик на ужин в твоем любимом ресторане - "Таверне Гремерси".
O Cyrus fez reservas para o jantar no teu restaurante favorito, o Gramercy Tavern.
О, вообще-то, хочу, и скажу сегодня в ресторане, как только все соберутся за ужином.
Sim, na verdade, há, e vou contar-te hoje à noite no restaurante quando todos estiverem no jantar.
Господи боже, как в ресторане.
Meu Deus, como um Profissional.
Это я его весь день подначивал и меня же в ресторане понесло.
Hoje, eu estava a chateá-lo por tua causa e falei de mais num restaurante.
Случилось так, что это лучший столик в ресторане, кстати.
E até é a melhor mesa da casa.
По-видимому, это лучший столик в ресторане.
Aparentemente é a melhor mesa da casa.
Я сейчас в китайском ресторане на углу 4-й Фигероа.
Estou num restaurante chinês, na esquina da quarta e Figueroa.
В этом ресторане...
- Eu estava...
Я в ту ночь машины отгонял, в ресторане, где ужинал Морроу.
No restaurante onde os Morrows comeram.
Я в ресторане.
Estou num restaurante.