Рог Çeviri Portekizce
290 parallel translation
Охотничий рог!
Uma trombeta de caça!
Столь же вредно не трубить в рог, как и трубить слишком громко.
É tão falso tentar esconder o seu talento como demonstrá-lo demasiado.
Жители уверяют, что ночью он мчался верхом на дельфине и громко трубил в рог.
Os habitantes dizem que, de noite, andava num golfinho tocando, alto, um búzio.
Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь, пока дьявол не схватит души наших притеснителей.
Prepare-se para quando vier a noite, e soem as trombas e as chamas saltem, e o diabo se apropriar das almas dos nossos captores.
Рог. Вот как он ее называл.
Um búzio, chamou-lhe.
Задудит в рог - и сразу мама выбегала.
Ele costumava soprá-lo para chamar a mãe dele.
Я был с ним, когда он нашел рог.
Eu estava com ele quando ele encontrou o búzio.
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
Teremos de levantar a mão e então eu passo o búzio.
У меня рог!
Eu tenho o búzio!
У него рог.
Ele tem o búzio.
- У Хрюши рог! .
- O Porquinho tem o búzio.
Протруби в рог.
Sopra o búzio.
У меня рог!
Tenho o búzio!
Да и все равно рог не значит ничего на этой стороне острова.
De qualquer maneira o búzio não vale nesta ponta da ilha.
Рог - он действует здесь и по всему острову.
O búzio vale aqui e por toda a ilha.
Я взял рог для того, чтобы сказать следующее.
Pego no búzio só para dizer isto.
Великий Пан трубит в свой рог,
"O Grande Pan soa a sua corneta"
Губитель, Малый рог, Отчаянный.
O Pequeno Chifre. A Despojada.
Я думаю, что обменяю рог изобилия на крылья ангела.
Acho que vou... trocar a... abundância, pela companhia de Gabriel.
от "унус" ( один ) и "корну" ( рог ).
"Uni" : um, e "córnio" : corno.
И она прицепила настоящему единорогу ненастоящий рог, чтобы они увидели единорога.
Tal como teve de por um corno falso num unicórnio verdadeiro para que eles o vissem.
Понадобилось приделать тебе рог, тогда они тебя признали!
Tive de dar-te um corno que pudessem ver!
Хоть крохотульку-пробочку, Хотя лучше длинный рог.
" Da mais pequena pilinha ao maior ferrão do mundo
Мы должны вернуть рог.
Temos de resgatar o corno.
Волшебный рог мой, мой, мой!
O corno mágico é meu, meu, meu.
Трубите в рог, или сами станете добычей.
Ouçam-me.
Тогда он вострубил в свой рог.. .. и.. .. было, что было!
Então, ele soprou a trombeta e era isso!
Если Иуда трубит в рог, ведем себя как обычно.
Quando ouvirmos a corneta de Judah, agims normalmente.
Только поменьше хамства, а то они тебя в бараний рог скрутят, парень.
Se falares demais, lixam-te.
Отрезать вам рог?
Quer um chifre?
Не желаете рог?
E que tal um corno?
Ганелон, труби в рог, чтобы известить замок.
Ganelon, toca a corneta para anunciar a minha chegada.
Возможно ли, что вы встречали кого-то по имени советник Ду'Рог?
Não é possível que tenha conhecido alguém chamado Conselheiro Du ´ Rog?
Что бы вы ответили на мои слова о том, что Ду'Рог нанял убийцу для меня?
O que diria se eu lhe disse-se que Du ´ Rog contratou alguém para me matar?
Ду'Рог хочет, чтобы я испытывал страх в течение 48 земных часов.
Du ´ Rog quer prolongar o meu desconforto pelas próximas 48 horas terrestres.
Просьба о помощи потребует объяснений, почему Ду'Рог хочет меня убить.
Pedir ajuda requer explicações sobre o motivo por que Du ´ Rog me quer morto.
Ду'Рог мёртв.
Du ´ Rog está morto.
Но не думайте, что рог у змеи такой же, как у оленя.
Mas os cornos de uma serpente não são como os de um veado.
У него был длинный рог и один огромный глаз
Com um corno comprido e um olho ridente.
Мы отдали ему последний долг, а затем Нансен протрубил в рог.
Estamos a passeá-Io pelos corredores como último tributo.
Один рог отломался, поэтому мы так же поступили с другим.
Uma armação partiu-se e arran - quei a outra, para equilibrar.
[Рассказчик] Итак, он позвал свою собаку Макса, достал откуда-то красную нитку, и привязал длинньый рог у него на голове :
Não Incomodar! Então, ele chamou o cão dele, Max, pegou num fio vermelho... e atou-lhe um grande chifre na cabeça.
- Рог Гондора! - Боромир.
A trombeta de Gondor.
Его рог прибило к берегу реки шесть дней тому назад.
O seu chifre surgiu na margem do rio, há cerca de seis dias.
Где рог, который трубил?
Onde está a trompa que estava a soar?
Этот рог не орков!
Esta trompa não é Orc.
Большой рог Хельма Хаммерханда... ... да затрубит в ущелье... ... в последний раз.
A trompa do Helmo Mão-de-Ferro deve soar no Abismo uma última vez.
О том, как нужно снимать скальпы и дудеть в рог. А Карсон? Чего хочешь ты.
O Yahzee ensinando aos estudantes sobre o saque de escalpos do Custer.
Я этот тест в бараний рог скручу.
Vou dominar aquilo tudo.
Умоляю тебя, не отламывай рог с моего мертвого тела.
Não removas o chifre do meu corpo morto.
Если мы не протрубим в рог, кто это сделает за нас?
Se não a mostrar, quem mostra?