Родриго Çeviri Portekizce
174 parallel translation
Этот рассказ о Родриго Диасе де Виваре. Истории он известен как Эль Сид, Господин.
Este inimigo, comandava exércitos no outro lado do Mediterrâneo, nas costas norte-africanas.
- Родриго Диас де Вивар.
Pensei que este fosse o caminho mais rápido para chegar à minha noiva.
Ну что ж, дон Родриго, значит, мы повесим ваших пленных перед королевским дворцом в Бургосе.
Há anos que os matamos. E que nos trouxe isso? Paz?
Да, о Родриго.
Tomou parte numa batalha com os Mouros.
Родриго ранен? Нет, он цел и невредим.
Só tu podes continuar a minha linhagem.
Есть два самых дорогих мне человека - мой отец и Родриго.
Mas Rodrigo será seu filho. Não.
Иди домой, Родриго. Смерть юнца не прибавит славы королевскому рыцарю.
Poderá um homem viver sem honra?
Ты правда хочешь смерти Родриго или это минутный гнев?
Desejas realmente a morte de Rodrigo? - Lutarás com ele? - Lutar, não...
Зачем ты взвалил на меня этот крест? Родриго де Вивар!
Rodrigo de Bivar, agora sois nosso Campeão e Primeiro Cavaleiro do Reino.
Родриго надо остановить.
Rodrigo precisa ser parado.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Rodrigo de Bivar, conhecido como "El Cid", qual a razão de apenas tu me recusares fidelidade?
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Rei de Castela, Leão e Astúrias, que se faça saber que Rodrigo de Bivar ofendeu a sua Real Pessoa e desta forma, é condenado ao desterro perpétuo.
Сможешь ли ты простить меня, Родриго?
Podes perdoar-me, Rodrigo?
Я люблю тебя, Родриго.
Amo-te, Rodrigo.
Я так рада, Родриго.
Estou muito feliz, Rodrigo. Muito feliz.
Дон Родриго, я знаю, почему вы здесь.
Dom Rodrigo, sei por que viestes.
Чтобы помешать Родриго придти сюда, я убью себя и детей.
Se julgasse que o impediria de vir até aqui, tiraria a minha vida
- Шеф Родриго, что это?
Chefe Rodrigo, o que é que está a preparar?
Родриго не чувствует боли!
O Rodrigo nunca vai ao chão!
Спасибо, Родриго.
Obrigado, Rodrigo.
Я видел, как Родриго снесли полбашки.
Amém. " Sr. Hansel, olá.
Когда она улетает, её кота Родриго держит у себя Амели.
"Amélie cuida do seu gato, Rodriguez," " quando ela viaja.
А сам Родриго любит сидеть и слушать, как детям рассказывают сказки.
"Quanto a Rodriguez, ele gosta" "de ouvir histórias de criança."
Зои, отец Родриго, познакомьтеcь c Санчо беccтрашным убийцей вампиров.
Zoey, Padre Rodrigo, apresento-vos o Sancho, o destemido mata-vampiros.
Еcли у Родриго еcть шанc, я проникну на церемонию.
Para o Rodrigo ter uma hipótese, terei de infiltrar-me na cerimónia.
- Родриго мой должник.
Do Rodrigo. Deve-me um favor.
Я выбрал для вас дело Родриго.
Escolhi o caso Rodrigo para investigares.
Итак, дело Родриго.
Então... O caso Rodrigo.
Энтони Родриго...
Anthony Rodrigo,
Вы провели анализ пятен крови который позволил Родриго выйти на свободу.
Elaboraste um relatório que conduziu directamente à libertação do Rodrigo.
"Декстер напортачил специально, чтобы он сам смог убрать Родриго с улиц с помощью беспроводной сабельной пилы"?
E respondeste : "O Dexter arruinou o caso de propósito de modo a que pudesse tirar o Rodrigo das ruas para sempre com uma serra eléctrica sem fios?"
Давай перепроверим дело Родриго вместе.
Revê o caso do Rodrigo comigo.
Дело Родриго.
O relatório do Rodrigo.
Но, как видно из отчета, капли крови явно указывают направление противоположное тому, в котором, как мы знаем, убегал Родриго.
Mas como pode ver, a baixa velocidade das gotas de sangue apontam claramente na direcção oposta à qual nós sabemos para onde o Rodrigo fugiu.
Но здесь сказано, что он - сосед Родриго. Написал кучу жалоб всех видов.
Mas diz aqui que vivia ao lado do Rodrigo, apresentava todo o tipo de queixas.
Энтони Родриго.
Anthony Rodrigo.
Последний раз Родриго видели живым на следующий день после суда. 16 апреля 2002.
O Rodrigo foi visto vivo pela última vez no dia a seguir ao seu julgamento, 16 de Abril de 2002.
Но все равно, меня немного беспокоит то, что моя сестра просматривает дело Родриго... и ищет меня.
De qualquer maneira, deixa-me um pouco ansioso ver a minha irmã a investigar os ficheiros do Rodrigo... À minha procura.
Родриго знает, как ему поступить.
Eu juro.
О Родриго, Ваше Высочество?
Sabias que houve uma batalha com os Mouros?
Я люблю Родриго.
- Será capaz de qualquer coisa para causar mal a Rodrigo.
Теперь имеет, потому что Родриго изменник.
- E se as acusações forem verdadeiras?
Иди домой, Родриго.
Vejo que em Castela ainda existe honra e valentia.
Поверь мне, ни один рыцарь в Кастилии не рискнет сразиться с Родриго.
- Ele tornou-se muito perigoso. - Então porque veio até mim?
Помоги нам, Родриго.
Ajuda-nos, Rodrigo.
Родриго.
Meu pobre Sancho...
Ты все еще любишь Родриго.
Ainda amas o Rodrigo.
Я знаю, что Родриго все еще любит тебя.
E sei que Rodrigo ainda te ama.
Родриго должен послушать тебя.
Rodrigo escutar-te-á.
Присоединись к Родриго.
Une-te ao Rodrigo.
Родриго, позволь мне воевать на твоей стороне.
Rodrigo, permite que lute a teu lado.