Розовое Çeviri Portekizce
146 parallel translation
Пусть наденет розовое, а я хочу её зеленое платье.
Quero vestir o vestido verde da Scarlett!
Тебе к лицу твоё розовое.
O teu cor-de-rosa é lindo.
К ним бы пошло это розовое шипучее вино.
Devíamos tomar um vinho rosé, daquele com bolhas.
Розовое, сладкое и отвратительное на вкус.
rosas, doces e enjoativos.
Прямо на моё... чудное розовое платье.
Sujei a minha linda saia rosa. Usa o meu lenço.
Такое розовое.
- É cor-de-rosa.
О нет! Только не розовое! Пусть будет голубое!
Não, cor-de-rosa não.
Пусть будет розовое.
Cor-de-rosa.
Розовое!
Cor-de-rosa!
Ни слова больше, пока мы не допьём наше розовое шампанское.
Nem mais uma palavra, até terminarmos o nosso champanhe.
Я приданое розовое приготовила, и конверт, и ленту.
Eu também já fiz a roupinha, as fitas, tudo cor-de-rosa.
- Розовое дерево. - Привет.
- Àrvore cor-de-rosa.
- Розовое?
- Olá. Cor-de-rosa?
— пасибо, лучше. ¬ от это, розовое, очень вкусно. "ѕ € ть", даже пожалуй, "шесть".
Está melhorando, obrigado. Essa coisa rosa é realmente saborosa. 5, ou talvez até mesmo 6.
Розовое.
Oh, é cor de rosa.
Ты оставила красный носок в своем белом, и вот теперь всё как бы розовое.
Lavaste uma meia vermelha com a tua roupa branca, e agora... está tudo meio cor-de-rosa.
- Да, такое розовое свечение.
Se tem um brilho rosado.
" то-то розовое. ј что - не пон € тно.
Não consigo perceber o que é.
Извините, меня сбили с толку все розовое и сережки.
Desculpe. Fui enganado por tanto cor-de-rosa e pelos brincos.
- Что еще более важно, у меня шикарное платье. - Розовое?
Mais importante, já tenho o meu vestido.
Сегодня у меня розовое настроение.
- Pois. Hoje está um dia cor de rosa.
И если бы ты мог принести розовое шампанское... мое любимое.
E se houvesse alguma hipótese de trazeres champanhe rosa... é o meu preferido. Essa foi boa.
На следующий день мэр протрезвел, и забыл об этом. Но у неё осталось розовое бельё с его подписью.
O presidente da câmara ficou sóbrio na manhã seguinte, e esqueceu-se de tudo isto, excepto que ela tinha a lingerie cor-de-rosa assinada.
- Восемнадцать. Розовое поле - двойная цена, значит, тридцать шесть.
18, uma palavra com pontuação dupla, faz 36 pontos.
Сейчас они осмотрят мое хрупкое, голое, розовое тело и поймут, что я не...
Assim que examinarem o meu corpo rosa frágil e nu, vão ver que não sou um...
Думаю розовое.
Talvez a rosa.
Оно розовое.
É cor-de-rosa.
Оно ведь не розовое, правда?
Não me digas que é cor-de-rosa.
Слишком розовое?
Demasiado cor de rosa?
Счастливый цвет – оранжевый Счастливый знак – розовое сердце
Cor da sorte - Laranja Ícone do amor - Coração Rosa
Где тут то розовое здание, которое нарисовано на коробке с кормом?
Alguém me pode indicar o edifício cor-de-rosa que aparece na caixa de Kibbly Kat?
Я девушка, которая любит черное, но носит розовое.
Adoro preto e tive de pôr cor-de-rosa...
Да кстати, по средам мы одеваемся в розовое.
Às quartas-feiras, vimos de cor-de-rosa.
За последние пять лет на этих вечерах борьбы с раком груди я каждый раз вижу это чертово розовое печенье.
Nos últimos cinco anos, em cada jantar de beneficência do cancro a que fui, havia a porra da bolacha.
Покажи-ка мне ещё раз таинственное розовое письмо.
Vá, deixa cá ver a misteriosa cartinha cor-de-rosa.
Что-нибудь розовое...
Qualquer coisa cor-de-rosa.
Розовое...
É cor-de-rosa.
Мне нужен человек, который знает свое место... Только если не хочешь, чтобы я тоже получил что то... что-то розовое.
Preciso de um homem que conheça o seu caminho por aí a menos, claro, que queiras excluir-me de... algo cor-de-rosa.
Я розовое в школу не надену.
Não posso usar rosa na escola.
Розовое теннисное платье с короткими рукавами и штанишки.
O vestido de ténis cor-de-rosa com calções a condizer.
Я купила маленькое розовое платье и маленькие розовые туфельки для маленькой розовенькой девочки.
Comprei um vestidinho e uns sapatinhos cor-de-rosa para uma menina cor-de-rosa.
- У вас есть розовое?
- Tem um rosé?
Розовое!
Cor-de-rosa.
Розовое.
- Um rosé.
Горло уже не красное, а лишь немного розовое.
Já não está tão vermelha, só um cor-de-rosa bonito.
ѕјѕ "– ќ — ј - — – ≈ ƒ —" ¬ ќ "Ќ" ќ — "ј ÷" "( – ј —" " "≈ Ћ № Ќќ √ ќ ѕ – ќ" —'ќ ∆ ƒ ≈ Ќ "я )" ј ¬ ≈ "≈ Ќџ ¬ ≈ ¬ – ќѕ" ¬ 1492 √ ќƒ "'– "—" ќ'ќ – ќћ ќЋ "ћЅќћ" "¬ ≈ —" Ќџ ј јЌ ÷ ≈ – ќ √ ≈ Ќ, ќ — ЋјЅЋя ≈ "ћџ — Ћ" "≈ Ћ № Ќџ... ѕ – ќ ÷ ≈ — —" Ё''≈ " "¬ Ќќ —" № ƒ ≈... — "¬".... ѕќ ¬ — ≈ ћ ≈ — "Ќќ" Ќ " " "ќ ∆ ≈ Ќџ ¬ 1996 √ ќƒ", — ќ √ Ћј — Ќќ ѕќѕ – ј ¬ ≈, — ƒ ≈ ЋјЌЌќ... Ћ "√ ќ...," "-" ј ¬ – ≈ ƒј ƒЋя " ƒќ – ќ ¬ № я Ёто потому, что ¬ ы ели это розовое.
Narcótico de origem vegetal ; carcinógeno, prejudica a tomada de decisões.
Нет, это не так, оно розовое.
Mas nunca comi.
Розовое шампанское.
Diz-lhe que gostas de champanhe rosa.
Я принес, э, розовое шампанское.
Trouxe o champanhe rosa. Isto é o raio duma piada?
- Розовое и черное.
- Cor-de-rosa e preto.
Я никогда не носила розовое.
Nunca usei cor-de-rosa.