Рука Çeviri Portekizce
3,542 parallel translation
Потом понял, что это рука.
Então, percebi que olhava para uma mão.
Рука ребенка.
A mão de uma criança.
О, твоя рука...
O teu braço!
Да, просто рука побаливает на холоде, а я спустил все болеутоляющее.
Está bem? - Sim... doí-me o braço quando está frio e eu perdi os analgésicos que o médico me receitou.
- Так, это правая рука.
- Assim como este braço direito.
Это Алонcо Дальварадо — правая рука наместника короля новой Испании и заклятый враг английской короны.
Isso é alonso Alvarado, Homem ao vice-rei da Nova Espanha do lado direito. E inimigo jurado da coroa da Inglaterra.
Моя рука.
O meu braço.
Моя рука не кажется тебе морщинистой?
- A minha mão parece-te enrugada?
Рука распухла, и стала размером с голову.
Inchou tanto que ficou do tamanho da tua cabeça.
Рука или живот?
No braço ou no abdómen?
Рука в порядке.
Pode ser no braço.
Ну, как рука?
- Então, como está a mão?
Рука свободна.
- Não. As mãos ficam libertas.
Я Александр, режиссер. Ага, я видел, где побывала эта рука.
- Olá, sou o Alexander, o encenador.
Началось с мелочей то рука, то нога в другом положении.
Tudo começou com pequenas coisas, uma mão ou uma perna numa posição diferente.
Это должна быть правая рука Марта.
Aquele deve ser o braço direito do Mart.
Как твоя рука? Нормально.
Como está o teu braço?
Мы можем не тратить на это время, и твоя рука пусть будет там, где она есть.
- Pois. Podemos saltar esse disparate. Deixa estar as mãos onde estão.
Вы могли бы извиниться и сказать, что у Вас рука грязная.
Podia ter dito : "Gostaria de o cumprimentar, mas a minha mão tem óleo." Sim, podia.
Рука твоего праведника, полагаю.
A mão do teu homem santo, penso eu.
Да, если у меня рука отпадет, будем знать.
Sim, se o braço cair, saberemos.
Твоя рука функционирует почти на 95 %.
Tens quase 95 % da função neste momento.
Это моя рука, мои деньги, моя жизнь.
É a minha mão, o meu dinheiro, a minha vida.
Думаю, что если ты хочешь операцию, то это - твоя рука.
Acho que se queres fazer a cirurgia, a mão é tua.
Твоя рука ведь только пошла на поправку.
A tua mão está mal curada...
Мне стоило бы испугаться этого нового мира, но клянусь, как только рука Генри ко мне прикоснулась, весь страх словно испарился, и мне казалось, будто я нахожусь там, где всю жизнь и мечтала ".
"Devia estar assustada com este novo mundo, " mas juro que o toque da mão do Henry afasta todos os meus medos, "faz-me sentir num grande sonho."
О Таре, и рука соскользнула.
Pensava na Tara, a mão escorregou-me.
Твердая рука, Кларк.
Mão firme, Clarke.
Эта рука, она мне нравится, приятно чувствовать ее в своей...
Gosto desta mão, é boa...
- Но моя правая рука намекает, что не увидишь.
Sim, mas o facto de eu lançar um golpe de direita prova-te que eu acho que não podes.
Мы вместе, рука об руку, несмотря ни на что.
Só nós os dois, lado a lado, apesar de tudo. Tudo?
Мы с тобой, рука в руке, независимо ни от чего.
É só tu e eu, juntos, apesar de tudo.
Но как только доберешься до Стоктона, объясни своим людям : если дело дойдет до крови, им потребуется рука помощи, пусть даже самая черная рука.
Quando chegares a Stockton, deverias dar a conhecer ao teu clã que quando a pressão aumentar, os brancos vão precisar de amigos, eles vão fazer questão de vos fazer a vida negra.
для тебя не годится, потому что рука - на твоём лице.
não funciona para ti porque a mão está na tua cara.
Теперь моя сломанная рука - ничто по сравнению с этим.
Quebrar o braço parece-me um disparate, agora.
Как ваша рука?
- Como é que está o seu braço?
Наверно, ваша рука выглядит сейчас так
Provavelmente, parecem-se com o teu braço.
Это просто сломанная рука.
É só um braço partido.
От моего у меня вся рука позеленела. Но я его носила, пока он не развалился.
Pôs-me o braço todo verde.
Я бы с удовольствием помог вам, но у меня одна рука связана за спиной.
Adoraria ajudar-te, mas, tenho uma mão presa atrás das costas.
Рука, ближайшая к 9-миллиметровому, была в луже крови.
A mão mais próxima da arma estava numa poça de sangue.
Палец ноги, рука, верхняя часть позвоночника...
Um dedo, um braço, o topo de uma espinha...
Зачем кому-то нужны палец, рука, нога, и кусок позвоночника? Ну, я могу читать.
Porque é que alguém ia precisar de um dedo, um braço, uma perna, e um pedaço da coluna?
Моя левая рука.
O meu braço esquerdo.
Его рука так вращается, что, скорее всего, сухожилие порвано.
Do modo como o braço está rodado, o tendão está partido.
Твоя рука.
O teu braço!
Твоя рука стала тверже.
A tua pontaria está a melhorar.
А твоя рука?
Então, e a sua mão?
Он моя правая рука.
Ele é o meu braço direito.
Девон : 28 рука.
28 mãos.
А рука.
É o meu braço.