С людьми Çeviri Portekizce
4,445 parallel translation
Они смешиваются вместе с людьми на улицах и начинают смотреть на кого-нибудь.
Eles misturam-se com as pessoas na rua e começam a olhar fixamente para alguém.
Они смешиваются вместе с людьми на улицах и начинают смотреть на кого-нибудь.
Eles misturavam-se com as pessoas na rua e começavam a olhar fixamente para alguém.
Знаете, как история поступает с людьми, с квалифицированными врачами,
Sabe o que é que a história faz às pessoas, a médicos experientes
Я хотела задокументировать то, что происходит здесь с людьми.
Eu queria documentar o que está a acontecer com as pessoas aqui.
Поговорить с людьми, взятыми в районе Ногалеса.
Queremos falar com as pessoas que apanharam na zona de Nogales.
"Очень важно быть рядом с людьми, о которых ты заботишься".
"Estares presente para as pessoas que gostas é muito importante."
Просто... просто поговорить с людьми.
Certo? Basta falar com as pessoas!
Буду сам говорить с людьми.
Vou apelar às tripulações.
- Когда вы сказали, что отправитесь на берег говорить с людьми... Вы имели в виду меня?
Posso partir do princípio que quando diz que vai para a praia, para fazer esse apelo, estava a referir-se a mim?
- И что? Нам осталось переманить его вместе с людьми?
E temos um plano para trazê-lo a ele e aos seus homens para o nosso lado?
Опусти этот ключ, вернись через эти ворота, верни девчонку, и я все улажу с людьми.
Põe a chave no chão, volta a entrar pelo portão, devolve a rapariga, e resolverei isto com os homens.
С людьми всякое случается.
Acontecem coisas às pessoas.
Если встреча пройдет успешно, он оставит завещание, которое поможет нам со временем продолжать работу с людьми, нуждающимися в нас.
Desculpe. Boa noite. Pedi ao faz-tudo que dividisse a mesinha de cabeceira e o toucador para facilitar a nossa organização.
РТГ хорош для корабля, но если его повредить рядом с людьми, людей не останется.
Os GTR são bons para naves, mas se rebentarem perto de humanos, acabam-se os humanos.
Не общайтесь с людьми.
Evite interagir com as pessoas em geral.
— Вот, меня и выбрали. — Да, просто быть управляющим партнером это встречаться с людьми и взаимодействоать с людьми.
- Sim, mas ser sócia gerente implica reunir com pessoas, interagir com elas...
Ты живешь с людьми, которые...
Passamos tempo com pessoas que...
- Поразительно, что случается с людьми.
É incrível o que acontece com algumas pessoas.
С людьми бывает.
Acontece a muitos.
Если бы с людьми было также легко.
Quem dera as pessoas fossem fáceis assim.
Ты спрашиваешь это часто, когда проводишь слишком много времени с людьми со списком целей, как наши коллеги в "Иларии".
Questionamos muito isso quando passamos muito tempo com pessoas ocupadas como os nossos colegas na "Ilaria".
Это могло бы решить их проблему с людьми раз и навсегда.
Resolveria o seu problema humano de uma vez por todas.
Ты не знаешь, что случается с людьми, когда они во что-то верят.
Não sabes o que acontece às pessoas quando acreditam nas coisas.
А также умение общаться с людьми и, возможно, память.
Interacções humanas também, e talvez memória.
Но как я заведу друзей, если я поговорить не могу с людьми, и это замкнутый круг.
Mas só posso fazer amigos se falar com as pessoas, portanto, é um pau de dois bicos.
Я общаюсь не с теми людьми.
Estou a falar com as pessoas erradas.
Что не так с этими людьми?
Qual é o problema de todas as pessoas desta cidade?
На этом острове, с этими людьми.
Nesta ilha, com este povo.
Все эти встречи с новыми людьми и прочее, из-за них ты постоянно пребываешь в состоянии легкой тревоги.
Conhecer novas pessoas e pô-las a fazer coisas deixa-me num estado constante de baixa ansiedade.
Все персонажи фильма вымышленные. Любое сходство с реальными людьми или событиями является случайным.
ESTE PROGRAMA É FICTÍCIO.
Мы знакомимся с разными людьми, всякое случается...
Conheces pessoas, acontecem coisas...
Я бы пообщался с другими людьми.
- Adorava estar com mais duas pessoas.
Чем быстрей возьмём форт, тем быстрей ты вернёшься в воду, на пути к Урке с моими людьми в твоём распоряжении.
Quanto mais rápido retomarmos o forte, mais rápido estaremos de volta ao mar a caminho do Urca com os meus homens ao teu serviço.
Я тебе говорил быть осторожней с этими людьми.
Quando isto começou disse-vos para tereis cuidado com aquelas pessoas.
Нет, спасибо, я хотел бы ехать с моими людьми.
Obrigado, mas não. Gostaría de ir com os meus homens.
И вьı все это время жили с этими людьми?
Estiveram sempre com essas pessoas até agora?
- Вместе с этими людьми ты получишь и контроль над кораблём...
Para além destes novos recrutas, também te será dado o comando do navio deles.
Что произошло с моими людьми?
O que aconteceu aos meus homens?
Что случилось с нашими людьми, которые решили сражаться за Мерсию?
O que aconteceu ao nosso povo que lutou por Mercia?
Мне жаль это говорить, но иногда плохие вещи случаются с хорошими людьми.
Desculpa por te dizer, mas algumas vezes coisas más acontecem a pessoas boas.
А что станет с вашими людьми?
E o que acontece à tua gente?
А что вы будете делать с этими людьми?
Que vai fazer a toda aquela gente?
Есть идеи о том, как ты будешь говорить с этими людьми?
Alguma ideia de como é que vamos falar com esta gente?
Я могу это сделать с тремя или четырьмя людьми.
Consigo fazê-lo com três ou quatro homens.
Так же, как и с другими людьми, которых мы вам показывали утром.
Como fez a todas aquelas outras pessoas que lhe mostramos.
Я знаю, ты пытаешься найти свою сестру, но если ты продолжишь с этой работой, с этими людьми, ты получишь гораздо больше, чем шесть месяцев условного.
Sei que estás a tentar encontrar a tua irmã, mas, se tivesses continuado com isto, com essas pessoas, terias conseguido muito mais que seis meses de liberdade condicional.
Мир здесь мы измеряем сами в согласии с другими людьми.
Um mundo onde... nos avaliamos... através da aprovação de outros.
* С такими людьми надо быть осторожным.
Precisas ter cuidado com pessoas assim.
Связанные с растерзанными людьми?
Que envolvem pessoas a serem estripadas?
Ты хочешь заставить этого ребенка жить в дыре с пятью другими людьми?
Quer deixar esta criança viver numa espelunca com mais cinco pessoas?
Это два человека, соединяющиеся... с четырьмя другими людьми и инопланетянами.
Duas pessoas que se ligam com quatro pessoas e com extraterrestres.