С собакой Çeviri Portekizce
478 parallel translation
Что ты хочешь сделать с собакой?
O que vai fazer com o meu cachorro?
Думаю, я не очень умею обращаться с собакой.
Suponho que não sou bastante atraente para os cães.
Что-то случилось с собакой.
Aconteceu alguma coisa ao cão.
Просто не хочу, чтобы с вами случилось то же, что и с собакой.
Só não quero que tenham o mesmo fim que o cão.
Даже за прогулку с собакой без поводка или за распитие пива после работы.
- ou beber uma cerveja fora de horas. - Não há vergonha em ser preso, Sr. Vole.
Они с кухаркой обычно ссорятся как кошка с собакой, но сегодня...
Ela e a cozinheira sempre brigam feito cao e gato. Mas, hoje...
Я помогаю Анне готовить, а после ужина я гуляю с собакой или читаю, или смотрю телевизор, если показывают что-нибудь познавательное.
Ajudo a Anna com a cozinha. A seguir ao jantar, passeio o cão, ou leio, vejo TV, se houver um bom documentário.
С собакой, Мори. Прекрати.
Estás-me a irritar.
Я не стану говорить с собакой.
Não quero falar com o cão!
Я бы и с собакой так не поступала.
Nem um cão eu trataria assim.
Спасибо, но я не ем с собакой.
Obrigada, mas não como com cães.
Теперь он живет здесь один. С собакой. Здравствуй, Гектор.
Agora ele vive aqui sozinho... com o cão.
- Что происходит с собакой?
O que se passa com o cão?
Мам, это ты рассказала старой леди с собакой откуда мы?
Falaste com aquela velhota?
Я не прошу тебя трахаться с собакой, Кэрол.
Não te estou a pedir que forniques com o cão, Carol.
Хотя, может и с собакой получится.
Mas até que pode funcionar com um cão.
С собакой не получится по соображениям гигиены.
O cão é uma violação do código sanitário.
Нужно было его пригласить предложить ему чаю, усадить его в кресло хозяина, поиграть с собакой?
Tinhas de convidá-lo para ficar, não era? Servir-lhe chá. Sentá-lo na cadeira do Senhor.
Вбила себе в голову, что хочет выйти замуж за этого парня, уехать с ним и... и жить маленькой семьей в доме с белой деревянной оградой, с собакой и большой машиной, все это дерьмо.
Meteu na cabeça que queria casar com o tipo, fugir com ele, constituir família, ter uma casa com a cerca branca, o cão, o carro, tudo.
Эй, извини. Сегодня не могу посидеть с собакой.
Desculpa, mas não posso cuidar do cão esta noite.
Давай вы с Джорджем пойдете в кино а я останусь здесь с собакой?
Que tal tu e o George irem ao cinema... e eu ficar aqui a tratar do cão?
Вы не можете находиться здесь с собакой.
O cão não pode entrar.
Это тот мужик с собакой.
É o tipo do cão.
А может быть, ты думала, что нам следует поселиться на лодке на большом озере с собакой и музыкальным ящиком.
E em nós num barco num grande lago, com um cão e uma jukebox...
- Я не буду бегать с собакой по госпиталю.
Eu cá não levo cão nenhum.
Может быть, Вам стоит прекратить грызться как кошка с собакой?
Temos assuntos pendentes entre nós. Talvez seja uma maneira de equilibrarmos as contas.
Я слышал вы не знаете, что делать с собакой?
- Um dos vossos homens contou-me que não sabem o que vão fazer ao cão.
Ты обращаешься со мной как с собакой!
Como podia amar-te? Tratas-me como uma cadela!
Извините меня, могли бы вы помочь мне с собакой?
Desculpe, pode-me ajudar com o cão?
Ты пришла с собакой.
Trouxe o seu cão.
Эмма пришла с собакой.
A Emma trouxe o cão dela.
- Ты что, с собакой?
- Que se passa com o cão?
Извините, Мэйхью, приходите потом, с менее волнующим делом, например, о почтальоне покусанном бездомной собакой.
Procure-me de novo quando tiver algo não tão estimulante. Como um carteiro mordido por um vira-latas.
С любой старой собакой возможно всё.
Como em qualquer cão velho, todas as coisas são possíveis.
Он всегда гулял с большой собакой.
Passeava todos os dias com um cão enorme.
Уж если этот чертов абориген, чертов полицейский с их собакой не разыскали их, то никто другой и подавно не сможет.
se o raio do polícia the bloody abo tracker e o raio do cão não as conseguem encontrar, bem, ninguém consegue.
- Сколько времени ты был с этой собакой наедине?
Quanto tempo estiveste sozinho com o cão?
Суббота вечер, я на улице... с двумя детьми, тремя чемоданами и собакой.
Sábado à noite, estou eu na rua com dois miúdos, três malas e um cão.
Он ушел в свое одиночество, где получал удовольствие от праздной жизни с овцами и собакой.
Então ele se retirou à solidão, e tinha prazer de viver lentamente, com suas ovelhas e seu cão. Achava que seu país morria por falta de árvores.
Сейчас познакомишься с моей собакой.
Vou apresentar-te o meu cão.
Эй, что Вы делаете с этой собакой?
Que está a fazer ao cão?
Сейчас моя бывшая жена на Лонг Айленде, в моём бывшем доме, с моей бывшей собакой.
A minha ex-mulher está agora em Long Island, na minha ex-casa com o meu ex-cão.
Я бы так с чужой собакой не обошлась, тем более - со своей дочерью!
Nem um cão eu trataria assim. Muito menos uma filha.
Что будет с моей собакой?
E o meu cão?
Двести мест в самолете а я приземлился в кресло рядом с Джэком и его собакой Куджо.
Com 200 lugares no avião, tinha de acabar sentado ao lado do Yukon Jack e do cão Cujo!
Что не так с этой собакой?
Que se passa com o cão?
Я нянчился с вашей собакой неделю но если позволите...
Foi um prazer tomar conta do seu cão durante uma semana, mas se não se importa...
Мы завтра купим эту запись с лающей собакой.
Vamos comprar o disco do cachorro latindo.
У нас с этой собакой одни глаза на двоих.
É um cão "cego".
Я обещал Никки погулять с её собакой.
Prometi à Nicki que ia passear o cão dela.
Вы справитесь с этой собакой или нет?
- Apanham aquele cão?