С собой нет Çeviri Portekizce
374 parallel translation
У нас с собой нет масленки, а ты весь промокнешь.
Não temos a lata de óleo agora... Estás a chiar muito.
- Нет, у меня с собой нет сценария.
- Não tenho aqui o guião.
Сэр, а у Вас с собой нет справки о состоянии здоровья?
- Não tem certificado de handicap?
У меня с собой нет бланков договора.
Não trago nenhum comigo.
Скажи, разве у тебя нет с собой новых вещей из дома?
Diga-me, não tem roupas novas?
Клянетесь, что у вас нет с собой никаких фруктов или овощей?
- Juram que não têm fruta nem legumes?
У меня их нет с собой.
Acho que não os tenho comigo.
- У меня нет с собой столько.
- Não tenho dinheiro que chegue.
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире... Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
E não havia nenhuma razão para se suicidar por sua causa ou no seu apartamento... portanto óbviamente temos que procurar uma explicação.
Когда вы путешествуете : Мадрид, Рим, Скандинавия -... вы возите цыган с собой? Нет.
Quando viaja, Madri, Roma, Escandinávia leva os ciganos com você?
С собой у меня нет денег... пошли счет мне домой, хорошо?
Mas aqui não tenho que chegue. Manda-me a conta a casa.
Смотрите, уже нет ни Гитлера, ни Геббельса, ни Геринга - они покончили с собой раньше, чем нам удалось их повесить.
Vamos enfrentá-los. Hitler está morto, Goebbels está morto. Goering está morto.
Что вы, нет. Мы возьмем с собой какого-нибудь товара, и если капитан Грант и члены экипажа еще живы мы их выкупим.
Levaremos fornecimentos e se o capitão estiver vivo, o compraremos.
- У меня нет денег, я не успел ничего взять с собой.
- Não tive tempo de ir por meu dinheiro.
Нет, я возьму их с собой.
- Não, eu levo-os comigo.
У меня их нет с собой.
Não o tenho comigo.
- Нет с собой мелочи.
Pode trocar?
Только, если скажешь нет - я покончу с собой!
- Tu me amas ou não? - Cuidado, se dizeres não, eu mato-me. - Não acredito em ti.
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
Sabe, a Felicity pediu-me para ir... e eu quase que disse que não porque pensei que você não gostaria.
Прости, у меня нет с собой сах...
Desculpa, não tenho açúc...
Нет, нет, нет... Что ты, я взял свое оружие с собой...
Eu levei a minha arma comigo.
Если бы я думала, что нет ничего кроме "этого", я бы покончила с собой.
Se pensasse que não havia nada para além disto, suicidar-me-ia.
Но с собой у меня ничего нет.
Mas já não tenho nenhuma
Нет.. все, что Вы от меня ожидаете, чтобы я принес Вам кинжал, а затем ушел, чтобы Вы могли тихо-мирно покончить с собой.
A única coisa que esperava era que trouxesse a faca e depois fosse enbora para que pudesse se matar em paz.
У меня нет их с собой, но я перешлю их, куда ты захочешь, обещаю.
Deves preferir ficar tu com o dinheiro.
Бинта с собой нет?
Não há aviões para ti?
У меня нет с собой 50 долларов.
Não os tenho agora comigo.
- Нет. - Прошу Вас, возьмите меня с собой.
- Por favor, leve-me.
У меня нет с собой ключа.
- Não tenho chave.
С собой нет.
- Não o tenho comigo, não.
- Нет, Я заберу его с собой.
- Não, tenho de o ir levar de volta.
Да нет проблем, Можем взять ее с собой...
Não há problema, podemos levá-la connosco...
- Нет. А то, что они отрезают... они дают забрать с собой?
Que fazem eles ao que nos tiram?
- Мне взять это с собой? - Нет.
Levo isto?
Нет, но взять меня с собой мы тоже не можем.
Não, mas também não me podemos levar.
" Нет, не здесь, с собой.
" Não é para comer aqui.
У меня их просто нет с собой.
Só não a trago aqui comigo.
- Лучше я заберу его с собой. - Нет!
Se não precisa, vou levar.
Конечно, у меня ничего из этого нет с собой.
É claro que eu não tenho nenhuma dessas coisas.
У вас ведь нет с собой еще чего-нибудь, а?
Não tem outra, pois não?
У тебя нет с собой ружья?
Óptimo.
Нет, уведу с собой.
- Trazia-a.
У меня его нет с собой, но я могу Вам сказать точно, где именно он лежит на моем ночном столике.
Não o tenho, mas posso dizer onde ficou, na mesa de cabeceira.
У меня его нет с собой, но я могу рассказать, где он лежит в моей тумбочке.
Não o tenho, mas posso dizer onde ficou, na mesa de cabeceira.
Нет, так я смогу побыть наедине с собой.
Não, para estar sozinha.
Если честно у меня и нет наличных с собой.
Não tenho dinheiro comigo.
У меня их сейчас нет с собой.
Não as tenho aqui comigo.
У меня нет с собой.
Comigo, não.
Я подержу твой попкорн. Нет, нет, я просто возьму его с собой в туалет.
É a minha alcunha, porque peço sempre Frango Teriyaki.
И вот что я тебе скажу : нет ничего хуже как возвести кого-то с собой на вершину, а потом сбросить от туда!
Não há sentimento pior do que levar uma pessoa ao topo para depois a ignorar como se nunca tivesse existido.
У меня нет с собой много денег.
Trago pouco dinheiro.
с собой 158
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024