Салфетки Çeviri Portekizce
419 parallel translation
У меня есть скатерти, салфетки.
Tenho toalhas de mesa, guardanapos...
Ванная там.Я положил туда салфетки, мыло, зубную щетку.
Na casa de banho tem toalhas, sabonete e uma escova de dentes.
Приготовьте нюхательную соль, салфетки и глоток бренди.
É bom ter sais de cheiro prontos, uma caixa de lenços e um pouco de brandy.
Она завернула его в салфетки и положила туда, где прятала свои вещи.
Ela tinha isso embrulhado em papel de seda. Num lugar onde escondia as coisas.
Если хотите, я помогу. Подождите, здесь есть салфетки.
Limpa-o o senhor, ou quer que o limpe eu?
Мыло, ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, тальк, пена для ванн, спрей от насекомых, порошок ДДТ, чашки кофейные, чайные, веники, метёлки, щётки, метёлочки из перьев, всё за дёшево.
Sabão, lixívia, panos, papel higiénico, guardanapos de papel, sabonetes, pó de talco, sais de banho, insecticida, DDT em pó, chávenas de café e de capuccino. Damo-vos vassouras, escovas, espanadores para o pó.
У меня где-то есть салфетки.
Tenho lenços algures.
Она тоньше салфетки.
É muito fininha.
Бумажные салфетки для государственного ужина? Ты с ума сошел?
Eu só queria que a minha primeira viagem às Caraíbas, tivesse sido um pouco mais romântica.
И у тебя будет свое собственное кольцо для салфетки.. с твоим именем.
E terás um guardanapo com o teu nome gravado.
Принес еду для младенцев, салфетки для младенцев, принес пеленки, одноразовые.
Trouxe comida de bebé, fraldas. Trouxe daquelas de deitar fora.
В будущем я хочу, чтобы мои салфетки складывались дома, Джорджи.
De futuro quero os meus guardanapos dobrados em casa, Georgina.
Ага... салфетки... со следами помады Джорджины.
Ah, e guardanapos com o batom da Georgina.
Потом после еды у вас уже расстегнуты брюки смяты все салфетки сигаретный окурок в картофельном пюре.
Depois da refeição, temos as calças abertas o guardanapo destruído a beata do cigarro no puré de batata.
Прошлой ночью она разорвала две пары кожаных ремней - словно это были бумажные салфетки.
Ela rompeu duas amarras de couro ontem, como se fossem papel de seda.
- Смотри, салфетки.
Vejam, guardanapos!
Я сейчас прочищу тебе нос с помощью салфетки, хорошо?
Deixa-me limpar-te o nariz.
Потом темнота. У кого салфетки?
A seguir, ficou tudo preto.
Мне нужны еще салфетки.
Quem tem lenços de papel? Preciso de mais lenços de papel.
У кого-нибудь есть эти маленькие салфетки?
" Alguém tem um paninho?
Салфетки, колготки.
Lenços. Meias.
У нас там 42 салфетки, в ложе, их нужно сложить.
Temos quarenta e dois guardanapos para dobrar.
Неужели так сложно сложить эти салфетки.
Esses guardanapos não podem ser assim difíceis de dobrar.
Мать думает, у меня круглый год насморк, везде грязные салфетки.
Aminha mãejulga que ando constipado o ano todo, por causa dos lenços de papel espalhados pela casa.
Мы соберём одеяла, салфетки, консервы...
Estamos a pedir cobertores, fraldas descartáveis, comida enlatada.
Рэйчел, все кончилось хорошо или понадобятся салфетки?
Rachel, isto acaba bem ou precisas de lenços de papel?
- ќткуда у теб € эти салфетки? - Ёто салфетки бабушки ћемы.
- Onde arranjaste estes guardanapos?
- √ де салфетки?
- Os guardanapos?
Ѕабушкины салфетки.
Os guardanapos da avó Mema.
- "ачем? " ачем мне брать еЄ дурацкие салфетки?
- Por que havia eu de lhos roubar?
ћы можем всю ночь спорить, кто вз € л салфетки.
Podemos passar a noite a discutir sobre quem levou os guardanapos.
" ы отдала салфетки ћемы каким-то собакам?
Deste os guardanapos da Mema aos cães?
Дай салфетки.
Passa aí os lenços.
Вчера вечером она учила всех делать салфетки в форме...
A noite passada estava a ensinar toda a gente a fazer de guardanapos uns...
Нет, кажется, Боливия не импортирует салфетки.
Já sei porque a Bolívia não recebeu os guardanapos.
Ќикогда не дают салфетки.
Nunca mandam guardanapos.
Салфетки и скатерти, навар 500 баксов.
Guardanapos e toalhas de mesa, $ 500 no total.
Проверьте все салфетки, окурки, отпечатки на стеклах.
Procurem lentes, dentaduras, guardanapos, beatas e saliva.
Кстати, Бетси, спасибо тебе огромное за увлажняющие салфетки.
Obrigado pelos toalhetes, Betsy. Têm dado um destes jeitos!
Это вроде бумажной салфетки, но его сразу не выбрасывают.
É um Kleenex que não se deita fora.
Посмотри-ка на это. Посмотри на салфетки.
Olha para estes fósforos, olha para estes guardanapos.
Вы парни готовы заказать или вы просто будете раскрашивать салфетки?
Vão pedir alguma coisa, ou vão apenas pintar os marcadores de lugar?
Использованные салфетки?
Haverá por aí lenços de papel que precisem de ser removidos?
- Я дам тебе салфетки.
Vou buscar-te um lenço de papel.
Салфетки держать на вытянутой руке, как журавлики - и не машите клювом!
Os guardanapos dobrados em "du jour" vão ser importantes... e lembrem-se dos bicos!
Принеси нам салфетки.
Traz os guardanapos.
Дешевые иностранные салфетки.
Guardanapos de papel baratos importados.
Красно-бело-синие салфетки?
Red, guardanapos brancos e azuis?
Сверни, пожалуйста, эти салфетки.
Podias dobrar os guardanapos.
Теперь каждый день ему присылают порножурналы... и стерильные салфетки.
Todos os dias, recebe uma encomenda com uma revista pornográfica e uma caixa de lenços.
Ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, мыло, стиральный порошок, дезодорант, тальк.
Tudo a baixo preço!