Салфетку Çeviri Portekizce
248 parallel translation
- Дать вам салфетку?
- Quer um lenço?
Грязная! Дайте джентльмену салфетку и черепахового супа.
Dêem ao cavalheiro uma toalha e um caldo de tartaruga!
Мистер Тул, вы про салфетку, которую стирала ваша жена?
Uma toalha lavada pela sua mulher, Sr. Toole?
Подайте мне, пожалуйста, салфетку. Мне нужно обтереть лицо.
Dá aí qualquer coisa para limpar a cara.
Раз уж вы пошли, принесите салфетку.
Já que vai, traga um guardanapo.
Когда сморкаешься в салфетку, а потом кладешь ее в сумочку, а через некоторое время достаешь из нее помаду,
As vezes, assoamo-nos a um lenco de papel e pomo-lo na bolsa.
- Можно салфетку?
Posso tirar um guardanapo? Sim.
Разрешите предложить вам гигиеническую салфетку...
Eu arranjo-lhe um lenço de papel.
Я хочу такую горячую влажную салфетку, Ричард, которую щипцами подают.
Quero uma dessas toalhas quentes e húmidas, Richard, servida com linguetas.
– Мне пришлось дать ему салфетку.
- Tive de lhe dar um lenço.
Нужно ли полностью расстилать салфетку или оставить её сложенной на месте?
"Deve-se desdobrar o guardanapo por inteiro, ou deve-se deixá-lo dobrado ao meio?"
Каспер, исследуй салфетку.
Casper, analisa este lenço.
Повяжите-ка салфетку, Оцените сервис, детка!
Guardanapo para atar "chérie" Vem cá para jantar
Не могу поверить, что она выбросила мою салфетку.
No acredito que ela me tenha deitado fora o guardanapo.
Потому что она выбросила мою салфетку.
Porque ela me deitou fora o guardanapo!
Засунь салфетку в рот и стукни меня.
Põe-me o guardanapo na boca! Aperta bem! Tira-o!
Никаких прятаний под салфетку.
E näo escondam o osso no guardanapo.
- Но ты не использовал салфетку!
Mas não puseste nada por baixo.
Еще одну салфетку, сэр?
- Quer outra toalha de papel?
Чёрт. Дайте мне салфетку!
Preciso de um bibe.
Могу я взять твою салфетку?
Emprestas-me o guardanapo.
- Твою салфетку.
- O teu guardanapo.
Кому кубики льда? Возьмите салфетку.
Cubos de gelo, alguém quer?
Дайте салфетку!
Arranjem-me um toalhete!
Можно мне тоже салфетку?
Dás-me um guardanapo, também?
Не заставляй меня показывать тебе салфетку.
Não me faças mostrar o guardanapo.
Дайте мне салфетку.
Alguém me arranje uma toalha ou algo parecido.
Знаешь, кладёшь миску, хлопья, ложку, салфетку, телевизор, газету, всё готово.
Sabem, têm a tigela preparada, os cereais, a colher, o guardanapo, a televisão, o jornal, tudo pronto.
Салфетку?
Guardanapo?
Он подал мне салфетку.
E então ele ofereceu-me um guardanapo.
Пришли презентовать свою новую салфетку, профессор?
Veio apresentar o seu último guardanapo?
Можно мне салфетку?
Passa-me os guardanapos?
- Я принесу салфетку.
Trago um lenço.
- Я принесу салфетку.
Vou pegar um pano.
Салфетку.
Guardanapo.
Салфетку.
- Guardanapo.
Она завернула листок салата в салфетку.
Porque ela guardou um pedaço de alface no guardanapo.
- Он поднял мою салфетку?
- Ele apanhou o meu guardanapo.
Он сложил твою салфетку.
Ele dobrou o teu guardanapo.
Микеланджело, вы не могли бы поднять эту салфетку?
Michelangelo, podias fazer o favor de apanhar o guardanapo?
- Протянула мне салфетку.
- Passou-me o guardanapo.
Передай салфетку.
Dás-me um lenco?
Кто-то забыл в кармане салфетку и теперь она на всём белье.
Deixaram um lenço num bolso. Agora há papel por todo o lado.
мне захотелось бросить салфетку на пол, перевернуть стол и бежать замечательно!
Apeteceu-me atirar o guardanapo ao chão, virar a mesa e desaparecer. Fantástico.
А потом - скатываешь салфетку в шарик, и запускаешь ей в лицо.
Depois, pegas num toalhete húmido... fazes uma bola... e atira-lo à cara dela.
Из-за тебя я последнюю салфетку истратил.
Fizeste-me gastar o último lenço.
Овощи, картофельное пюре, масло, пикули, соль, салфетку.
Legumes, puré de batata, manteiga, pickles, sal, um guardanapo.
Дайте мне салфетку, дайте мне тапочки,..
Quero as minhas toalhas das mãos. Quero as minhas pequenas botas.
Передай мне салфетку, дядя Энди!
Um guardanapo, tio Andy.
Дайте салфетку, у меня уже потекли слюнки.
Um guardanapo.
Салфетку сюда!
Limpem a mesa!