Сам не знаю почему Çeviri Portekizce
14 parallel translation
Сам не знаю почему, но я -
Porém eu...
Хочу, чтобы ты знала, что я не умер. Сам не знаю почему, но я остался жив. Я жив и страдаю от этого.
Quero que saibas que... de algum modo, por alguma razão, ainda estou vivo.
Мистер Вульф, пистолет выстрелил, я сам не знаю почему.
A minha arma disparou-se, nem sei como.
Но этот сон меня преследует, сам не знаю почему.
Mas este persegue-me, vá-se lá saber porquê.
Меня влечёт к вам, сам не знаю почему.
Eu estou atraído por você sem saber por quê.
Сам не знаю почему, просто всегда нравились.
Não sei porquê, mas sempre gostei. Viste?
Сам не знаю почему. Наверно, потому что меня отец бросил.
Não sei porquê, talvez porque o meu pai me abandonou.
Ну, я и сам точно не знаю почему.
Não sei porquê, exatamente.
Я не знаю, почему не убил его сам, вместо того, чтобы идти к шерифу.
Não sei por que é que não o matei eu próprio em vez de chamar o xerife.
Сам не знаю, почему.
Näo sei porquê.
Сам не знаю почему
não sei porquê.
" Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия ; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом ;
" Tenho ultimamente, não sei porquê, perdido toda a minha alegria. Na verdade, ela vai-se lentamente com a minha disposição... que esta agradável forma, a terra... parece-me um árido promontório.
Не знаю, почему. Сто раз хотел рассказать. Теперь ты сама узнала, лучше бы я сам рассказал.
Não sei por que eu... tentei dizer tantas vezes mas descobriu de de outra maneira.
Я не знаю, почему она попросила тебя о помощи, но теперь я сам справлюсь.
- Olha... Eu não sei porque é que ela pediu a tua ajuda, mas eu assumo a partir daqui.