English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Свети

Свети Çeviri Portekizce

51 parallel translation
Ты свети моя звезда, ты свети нам всегда
Brilha Estrelinha brilha Para que saibamos Onde estás
Пока нет зеркала, - свети мне, день, чтоб, проходя, свою я видел тень.
Brilha sol, luminoso, até eu comprar um espelho que ao passar possa ver... minha sombra em seu reflexo.
Свети ей в глаза!
Isso mesmo, aponta para os olhos!
Не свети сюда.
Não me espetes a lanterna.
Юрек, держи ногу и свети фонарем.
Yurek, segura nos pés e na lanterna.
Я не могу. Ты свети, свети, звезда.
Brilha, brilha, minha estrelinha.
Нельзя сказать солнцу : "Свети ярче!"
Não podemos dizer ao sol : "Mais sol".
коипом светийа ле тгм упохесг.. апо емам йи ломадийо амхяыпо... емтейа амхяыпои докожомгхгйам.
Neste massacre, 11 pessoas morreram... nas mãos de um único homem.
светийа ле тгм Yuka Morita поу сумамтгсес тис пяоаккес.
Sou eu. A talYuka que eu apresentei a você...
Извини. - Свети сюда, Рэй.
Desculpa
Как лазерный пейнтбол. - Не свети в глаза. - Парни!
E que tal eu saltar já para o fim e falar no Thunderbird para que possamos deixar de escolher carros?
Свети сюда! А это сработает?
Dá-me luz para aqui.
Давай, Свети! Снимай одежду!
Vá lá, Svetty, tira o fato de banho.
Давай, свети!
Barata.
Не свети свой поиск на большом экране.
Não devias navegar com o modelo de exposição.
Свети на меня.
Deixa a luz acesa. Deixa a luz acesa.
Свети фонариком на Джоша!
Ilumina o Josh! O Josh!
Не свети в глаза моим агентам.
Não cegues os meus agentes.
Наш Шекспир, свети нам.
O nosso Shakespeare ergue-se!
* Всегда свети как луна, луна, луна *
Even brighter than the moon, moon, moon
* Всегда свети как луна, луна, луна *
Even brighter than the moon, moon, moon.
* Всегда свети, как луна *
Ainda mais brilhante do que a lua, lua, lua
Свети, свети, моя звезда!
Brilha, brilha, estrelinha.
Деньгами не свети. Большие суммы не трать, иначе в два счёта вычислят.
Não andes a mostrar, deixa passar algum tempo, para não seres apanhado, está bem?
Сделай мне одолжение, свети яйцами перед кем-нибудь другим
Faz-me um favor. Vai mostrar os tomates a outra.
Вставай и свети, солнышко.
Acorde, dorminhoco.
А ты свети, Чарли.
Foca a luz em nós, Charlie.
Просто свети на пол, хорошо?
Mantém a luz a iluminar o chão, está bem?
- Да, может быть. Я здесь, чтобы свети вас, Малик.
- lsto é só uma introdução.
- Не свети ими повсюду.
- Não atires isso fora.
- Не свети мне в лицо.
Desaparece-me da vista.
Ты и правда хочешь свети все к психическому расстройству?
Vais mesmo justificar as tuas acções com um colapso mental?
- В лицо мне не свети, мужик.
Tira a luz da minha cara, meu.
Не свети здесь этим телефоном.
- Não ilumines o ecrã aqui.
Свети и сверкай, искра!
- Vamos lá, Sweet Catch Me.
- Сиси – Свети И Сверкай, Искра.
Cece Matthews, "Sweet Catch Me".
Ну тогда не свети ими везде!
Bem, então não andes por aí a exibi-los.
" Ты свети, звезда моя.
# Brilha, brilha lá no céu #
Ты свети, звезда моя... "
# Brilha, brilha lá no céu A estrelinha que nasceu #
Свети, свети, на небе, звездочка... Кто здесь?
olá?
Свети, как маленький алмаз... Кто там?
quem está aí?
Хватит пытаться свети нас вместе! А ты догадалась?
- Nem acredito no que disseste.
- Не свети в глаза.
Importas-te?
Свети, я ничего не вижу.
Aponta-me a luz para as mãos!
Пожалуйста, свети только на меня.
Meu Deus! Scott, por favor ilumina-me!
Свети на меня!
- Não podemos ficar aqui em baixo!
Фонарем-то в лицо не свети, хорошо?
Baixa isso, baixas? O que achas que sou, uma traça?
Свети.
Luzes.
... чтобы свети концы с концами.
Para pagar as despesas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]