English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Свист

Свист Çeviri Portekizce

125 parallel translation
Заслышав этот звонкий свист, каждый спешит в цирк.
Cada vez Que o apito tocar Todos querem Ao circo chegar
Услышав ваш свист, я повешу трубку и наберу номер снова.
Quando ouvir o seu assobio, desligarei e voltarei a ligar, desta vez, para o número correcto.
Да, какой же неестественный этот свист, словно с того света,
Essa culpa assobiou como a racha de uma porta de tudo o que é natural.
Я не приду на свист.
Jamais seria capaz de responder a um apito.
Я не стала упоминать похотливый свист за спиной.
Deixei a parte dos apitos para lobos de fora.
- Я слышал свист, а затем... - Неважно.
Ouvi um assobio e...
Ты слышишь этот свист?
Ouves aquele estertor?
Однако не в моей власти изобразить на рисунке свист, независимо от того, кто свистит - англичанин, или немец, одетый англичанином.
Contudo, está além dos meus poderes retratar um assobio pictoricamente, quer de um inglês ou de um alemão vestido de inglês.
Свист, Сара.
Os assobios, Sarah.
Слышал ты свист летящих бомб?
Lembram-se das bombas a rebentar?
По сей день слышу я свист их сабель.
Ainda hoje tenho nos ouvidos o zumbir daqueles sabres.
Пока не будет поля, будет свист воздушного потоков.
Vou desligar o campo, e o ar entrará a toda a pressão.
( свист ) И еще... Китинг пометил здесь целую кучу страниц.
O Keating assinalou outras páginas.
Ему навстречу подбегает Пирр, Сплеча замахиваясь на Приама ; Но этого уже и свист клинка Сметает с ног.
Então o insensato Ílio... parecendo sentir o seu golpe, com coroa flamejante... inclina-se sobre a sua cabeça.
- Я слышал свист воздуха, сэр.
- Consigo ouvir um ar de gozo, senhor.
Шипение, свист... шипение, свист...
Inalação de ar... Inalação de ar...
Лукас нашего компьютера свист.
O Lucas é o nosso génio informático.
Их свист Дон изменения, чтобы они могли найти свой путь обратно домой.
O seu silvo não muda para poderem encontrar o caminho de volta.
Он слышит свист, но... он Безразлично'т, кажется, все равно.
Ouve os silvos, mas não reage.
- Слышала что нибудь? - Да, вроде как свист.
- Não ouviste um barulho qualquer?
Клиентка могла услышать свист.
A cliente só ouvia o assobio.
На мой нос это не похоже, я имею в виду свист.
Não é do meu nariz assobiar.
Теперь на старте номер 17, Даг "Сэр Свист" Ример!
Agora atira o número 17, Doug Remer!
Итак, на старте номер 17-й, Даг "Сэр Свист" Ример!
Agora atira o número 17, Doug Remer!
Вот что случается с парнями - грязными свиньями... ( свист кнута )
Olha o que acontece aos porquinhos maus. Desculpa o atraso.
- Карен : Ах ты грязная маленькая свинья! - ( свист кнута )
És um porquinho imundo!
- Ах ты, грязный испорченный поросенок... - ( свист кнута )
Bébé porquinho.
ƒа еще этот свист и долбаное улюлюканье.
E muito menos os assobios e a porra dos apupos.
Начинается свист — мы стреляем.
Quando ouvirmos estes apitos, abriremos fogo.
Это или что то из нового поколения, эти бессмысленные шумы блуждающих зомби сыгранные псевдодуховными лунатиками которые думают что свист ветра музыкальный инструмент.
Ou é "nova era", aquele longo ruído zombie sem sentido, tocado por lunáticos pseudo-espirituais... que pensam que os espanta-espíritos são um instrumento musical.
Раздался его оглушительный свист
Ele saltou para o trenó E assobiou à equipa
Они издревле верят, что свист на частоте, резонирующей с железным замком, создает вибрацию, от которой дверь просто открывается.
Há muito tempo, eles acreditam que um assobio elevado à precisa freqüência ressonante da fechadura de metal vai vibrar a tranca de uma maneira que a porta vai simplesmente abrir.
И, что интересно, если сигналы саранчи подавить, они больше не смогут летать не сталкиваясь друг с другом. Или свист собаки. Звук передаётся, но не воспринимается человеческим ухом.
Ou um apito canino, o som que não pode ser captado pelo ouvido humano.
Да, свист, ругань, я знаю.
Sim, chatos, eu sei.
Вы слышите клокотание и свист... И гул.
- Ouvem-se as batidas e os assobios...
Думаю, что он уже никогда не отзовется на свист.
Passaram 2 dias. Acho que não vai responder ao apito.
он не такой как все парни Я был чист как свист, вот так у него нет денег.
Ele... é o George... não é como os outros tipos com quem estive. Limpo como um assobio, e uma atleta de matemática. Ele não tem dinheiro.
Птичий свист?
Um chamador de pássaro?
Только... свист!
Só... chuuuu!
Ты не слышишь сам взрыв, только этот свист, а затем стена обрушивается.
Não se ouve a explosão, só o silvo, e depois as paredes a estilhaçarem-se.
Первый свист! Второй свист.
Uma apitadela, duas apitadelas.
Еще один свист - и будет уже три свиста.
Estou a uma apitadela de três apitadelas crianças.
Как свист.
Como um apito.
[Свист] А где козочка?
Onde está a cabra?
[Свист] Доктор Грант?
Dr. Grant.
- [Свист]
Socorro!
( Свист ) Все окей? Ага.
- Está bem?
( Свист )
Para trás de mim.
[Свист] Эй!
Hey!
[Свист] Прoстим прoщeниe за тo, чтo прeрываeм вас, гoспoда...
Desculpe interromper, srs
Если свист - пуля прошла рядом.
- Um silvo significa que foi perto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]