Свистит Çeviri Portekizce
65 parallel translation
- С какой периодичностью он свистит?
- Qual é o intervalo entre os apitos? - O quê?
Козел свистит с разъехавшимися зубами
O carneiro sibila com os dentes separados
Танцует по дороге в храм, свистит на лестнице. Она под клобуком носит бигуди.
936 ) } Ela dança a caminho da missa E assobia nas escadas 952 ) } E em baixo do capuz Tinha rolos no cabelo!
Он ведь свистит?
Está a gozar, não está?
что она моет посуду посреди ночи? { \ cHFFFFFF } И еще при этом свистит. { \ cHFFFFFF } Ну?
Ela lava a roupa durante a noite e assobia ao mesmo tempo.
Ветер воет и свистит
Balançando galhos Trémulos
Однако не в моей власти изобразить на рисунке свист, независимо от того, кто свистит - англичанин, или немец, одетый англичанином.
Contudo, está além dos meus poderes retratar um assobio pictoricamente, quer de um inglês ou de um alemão vestido de inglês.
Птички на деревьях поют [Свистит] Луиз
Pássaros nas árvores parecem a Louise
Мне плевать, был ли это твой брат, сестра, твои родители... выдай их и Красти пришлет тебе свисток... - такой же как в шоу Боба. [Свистит]
Não quero saber se é vosso irmão, irmã, pai ou mãe... entreguem-no, e o Krusty manda-vos... um apito de graça igual ao do ajudante Bob.
Деревня спит, и ветер меж домов Свистит, как осенью в глухом краю
Ele dorme tão solenemente... tão pequeno e novo para se lembrar...
Старинный перстень в витрине трещит и свистит!
Está lá um velho anel numa vitrina a encarquilhar-se e a assobiar.
Ну вот, теперь ещё перстень, который трещит и свистит!
Um velho anel a encarquilhar-se e a assobiar? Que mais irá acontecer?
Он свистит и пузырится! И вращается и плавится!
- Assobia, borbulha, gira e desfaz-se.
И свистит красивой девочке.
Está assobiando uma menina bonita.
И всегда свистит, как в песенке про счастливого путника.
Sabes como são, a assobiar como uma porra de um vagabundo feliz.
- ( Свистит свисток ) - Поднимайте свои задницы!
Levantem-se!
- ( Свистит свисток ) - ( Мужчина ) Хорошо, оркестр. 10-минутный перерыв! Эй.
10 minutos de descanso!
- ( Свистит свисток ) - ( Мужчина ) Хорошо, перерыв 5 минут.
Bom, 5 minutos!
Я хотел бы вызвать Доннелла Джонса из 2-ой шеренги больших барабанов... на состязание в музыкальности и хореографии. - ( Ликуют ) - ( Свистит свисток )
Queria desafiar ao Donnell Jones, tambor grande P-2 em apóie a mestria musical e coreografia.
- Давайте дадим им добавки. - ( Свистит свисток )
Vamos dar-lhes mais uma.
- Пусть хоть "Дикси" задницей свистит.
Não me importa se assobia Dixie pelo traseiro.
"висит на стене и свистит?"
"fica pendurado na parede e assobia?"
Что такое - зеленое, висит на стене и свистит, помните?
O que é verde, se pendura na parede e assobia, lembras-te?
Но селёдка не свистит!
- Mas ele não assobia!
Что это в ней свистит?
O que é isso? Ah, é cancro!
Нет, парень, который постоянно свистит.
É o tipo que está sempre a assobiar.
[Свистит] Да уж. Неловко.
Constrangedor.
И он свистит.
E ele canta.
краба, который кричит и свистит когда идёт ко дну
# De um caranguejo que assobia e grita # Ah! # E está-se a afogar... #
Ветер свистит, просто воет, Дождь идет, даже льет!
O vento está uivando.
Свистит?
Assobia?
( свистит ) Первое предупреждение.
Primeiro aviso!
( свистит чайник )
Os outros jurados disseram que você resistiu.
У меня тут что-то в ухе свистит.
Tenho um zumbido mesmo irritante no meu ouvido.
( свистит ) о, счастливчик
Tu vais tratar disso.
( свистит ) одну секундочку
- Eu realmente não devo fazer isto.
( свистит ) Вот почему я послал моего лучшего парня за ним
Foi por isso que enviei o meu melhor homem atrás dele
( Бил свистит )
Oh, meu Deus!
И молочный коктейль при нем, еще наверное он свистит, когда вляпается в дерьмо, так что он знает где нужно подчистить
E aqui o "batidos"... Bem, ele deve cagar de apito, para saber que lado limpar. Ele não é só bonito.
# Когда ты слышишь, свисток свистит восемь раз
Quando ouves o apito a soprar oito batidas por compasso
Кто-то... свистит?
Não se parece com o vento. Parece alguém...
Что он делает? Почему не свистит?
O que é que ele tem?
А где-то прямо сейчас рак на горе свистит.
Devem estar porcos a voar por aí algures.
Моя голова свистит?
A minha cabeça está a assobiar?
$ 700 ( СВИСТИТ )
$ 700.
[Свистит] Огo!
Whoa!
- ( Свистит свисток ) - ( Продолжает кричать Бак )
Movam-se!
- ( Свистит свисток ) - ( Командир отделения ) Не надо замедляться. Пошевеливайтесь!
Mexam-se!
- Нет, мой свистит.
- Não.
( свистит чайник )
Afinal, o que mais se pode querer da vida?
Внимание... [тренер свистит в свисток]
Ás vossas posições.