Сенаторы Çeviri Portekizce
108 parallel translation
Сенаторы и президенты не убивают людей.
Senadores e presidentes não mandam matar homens.
Сенаторы Гальба, Апоний, Марселий...
Senador Galba... Aponio, Marcellus...
Они покупают законодателя, он покупает консулов консулы, в свою очередь, покупают сенаторов... а сенаторы вообщем, все сходится на Императоре!
Eles subornam um membro do conselho, o membro do conselho suborna o senador, e o senador... E vai por aí fora até ao Imperador!
Смотри, сенаторы идут...
Aí estão alguns senadores.
Давайте изберем Грега Стилсона в сенаторы, а бездари пусть отправляются ко всем чертям!
Vamos enviar Greg Stillson para o Senado dos Estados Unidos... e a mediocridade para inferno!
випы, сенаторы, тайные агенты.
vip's, senadores, Serviço Secretos.
Раньше, когда сенаторы не голосовали так, как хотели партийные лидеры, их хлестали кнутом.
Nos velhos tempos, quando os senadores não votavam de acordo com os líderes dos partidos, eram chicoteados.
Сенаторы, высокопоставленные офицеры, журналисты новостных изданий, даже кое-кто из Объединённого Штаба.
Senadores, oficiais militares superiores... repórteres, até mesmo alguns dos Chefes De Estado Unidos.
А как же сенаторы?
E os senadores?
Сенаторы, оставьте нас.
Senadores, dão licença.
А эти сенаторы интригуют и спорят, и льстят, и лгут.
Mas estes senadores tramam, urdem, elogiam e enganam.
Сенаторы.
Senadores.
Сенаторы, мой брат сильно утомлен.
Senador, o meu irmão está muito cansado.
- Также в него добавлены сенаторы- -
- Na lista estão também...
- Где я остановилась? - Сенаторы.
Onde ia eu?
Брич и Ларкин. Сенаторы Брич и Ларкин тоже будут присутствовать.
Os senadores Breech e Larkin também estarão presentes.
- Если сенаторы разозлятся, то они могут придержать утверждение.
- Será a nossa condenação. - O Senado pode empatar confirmações.
Но в конце концов, сенаторы увидели правду..
Mas no fim, os senadores disseram a verdade.
Да, я имею ввиду, все когда-то совершают ошибки.. даже сенаторы.
Sim, quer dizer, toda a gente comete erros, até os senadores.
- Но нам точно известно, что сенаторы Демократы будут вопить во все горло.
- O que sabemos é que os democratas é que vão sofrer as consequências.
Я убедился, что сенаторы стараются угодить лишь тем, кто финансирует их выборы. И они всегда готовы забыть о демократии и законности... -... для получения этих денег.
A minha experiência é que os Senadores... só se preocupam em favorecer os que Ihes financiam as campanhas... e não têm medo de esquecer a beleza da democracia para obter esses fundos.
Сенаторы, селегаты...
Senadores, "delegados"...
Сенаторы не любят сюрпризов.
- Os senadores não querem surpresas.
Знаю, что вы метите в сенаторы.
Eu sei que está a pensar em candidater-se a senador.
Я стою возле отеля "Бересфорд", где вчера была заснята на камеру ссора кандидата в сенаторы Криса Маршалла с женщиной, которая оказалась горничной отеля.
Estou no hotel Beresford, onde ontem Chris Marshall, candidato para o Senado, foi apanhado pelas câmeras numa discussão de amantes... Quem é que está a enganar quem, aqui?
Сенаторы, подумайте о новых возможностях для Империи.
Senadores, considerem as oportunidades para o Império.
Сенаторы, есть ли другие желающие выступить?
Senadores, há mais quem deseje falar?
Все эти старые сенаторы такие :
Todos aqueles senadores velhos a dizer :
Например, старые сенаторы, которые любят молоденьких женщин.
Tal como todos os senadores gostam de raparigas bonitas.
Но у нас сенаторы в очереди.
Há senadores na lista de espera.
Сенаторы, мистер Нэйлор здесь не за тем, чтобы рассказывать об Академии по изучению табака.
Senadores, o Sr. Naylor não está aqui para falar sobre a Academia de Estudos do Tabaco.
Конгрессмены, сенаторы, комитеты, подкомиссии, всё что им нужно от этого отдела, я, Для ответов.
Por isso é que não podes manter um agente como o Tom Baldwin na prateleira.
Они говорили мне это, когда я решил выдвигаться в сенаторы, имея всего лишь с $ 58 на банковском счету, и они ошибались!
Disseram-me isso quando me candidatei a senador e só tinha 58 dólares na conta de poupanças.
Сенаторы взгромоздились на лошадей.
Metade do Senado em fuga.
Он со своими сторонниками отступает к югу. И сенаторы с ним.
Ele e os seus homens estão a retirar para Sul, e o Senado foi com eles.
Но все же мы еще сенаторы.
Mas continuamos a ser senadores.
У Помпея немного солдат, но с ним сенаторы.
Pompeu não tem um grande exército, mas tem o Senado com ele.
Они сенаторы в Риме.
Em Roma, eles são o Senado.
Сенаторы, война окончена.
Senadores a guerra acabou.
Сенаторы Блэйк и Кэллорен открыто заявили о том, что они против назначения вас вице-президентом.
Os Senadores Blake e Killoren manifestaram abertamente a oposição a si como Vice-Presidente.
Доброе утро, сенаторы.
Bom dia, Senadores.
Мы сенаторы, а не бандиты с большой дороги.
Somos senadores, não mercenários contratados.
Почтенные сенаторы... Я хотел бы уделить пару минут не тому, чтобы прославить себя, но чтобы почтить память моего отца!
Estimados senadores, aproveito este primeiro momento não para me glorificar, mas para honrar o meu pai.
Церковники, Нарис, темнокожие сенаторы-демократы.
Os ministros, a Nerese, a convenção legislativa negra...
Помнишь, как парни из НКДП пару лет назад давали советы, как продвинуться в сенаторы?
Lembra-se do que o comité nacional disse? Como atacar o tribunal?
Сенаторы, джедай, моё почтение и прощайте.
Senadores, Jedi, dou-vos a todos os meus respeitosos cumprimentos.
Итак, против республиканцев и демократов консервативной коалиции выступают эти конгрессмены-первокурсники, конгрессмены-демократы и сенаторы, и они не...
Assim, contra os republicanos e os democratas "blue-dog" estão estes deputados caloiros,
Президенты, сенаторы, военные, нет значения.
Presidentes, Senadores, o Exército, não interessa.
Судьи. Сенаторы.
Senadores.
Помни, сенаторы - не боги.
Lembra-te, estes Senadores não são Deuses.
- Меня посещают сенаторы!
E também o Tommasi, das massas alimentares.