Симпатяжка Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Я такая симпатяжка.
Sou tão bonita.
Нравится ли мне, что симпатяжка считает меня красивой?
Não existe nada. Será que gosto que um rapaz todo engraçado considere-me bonita?
А тот симпатяжка вон там - он точно...
E aquele todo giraço ali, é totalmente...
Ну разве ты не симпатяжка?
- Que engraçada?
Это та симпатяжка, с которой ты был в лягушачьем ресторане?
É aquela boazona que estava contigo no restaurante Frog?
Если симпатяжка, то чего мы и её не захватили?
Se ela era boazona, porque não a apanhaste também?
- Симпатяжка-онколог еще работает?
- Precisa de alguém a quem se agarrar.
Дамы и господа... Туууу, туу, туути. Доктор Тёрк симпатяжка.
Senhoras e senhores, atenção ao pedaço, o Dr. Turk é um giraço.
Спасибо, симпатяжка.
Obrigado, querido.
Я все о себе знаю, симпатяжка.
Já me conheço perfeitamente.
Ага, симпатяжка.
- Sim, é querido.
Симпатяжка, симпатяжка, симпатяжка.
Sim, é querido, querido, querido, querido.
- Симпатяжка.
Um colírio para os olhos.
Привет, симпатяжка.
- Olá, borracho.
Вот ты, симпатяжка.
Sim tu, o giraço.
Потому что она симпатяжка. У таких всегда есть парень.
Ela é uma miúda atraente, e elas sempre têm um amigo.
- Симпатяжка пуэрториканец уже на подходе.
O lindo Porto Riquenho vem a caminho. Ok, fico agradecido.
Ты такой симпатяжка.
És mesmo muito fofinho.
А ты симпатяжка.
És tão engraçado.
Ты, маленькая симпатяжка.
És muito bonitinha.
Пока, симпатяжка.
Adeus, giraço.
Иногда такое случается, симпатяжка.
Às vezes acontece, querido.