Симпатичная девушка Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Марша симпатичная девушка.
A Marcia é uma rapariga muito bonita, não é?
Куда же смотрела такая симпатичная девушка, когда выходила замуж за моего ветреного братца?
O que faz uma rapariga bonita como você casada com o desmiolado do meu irmão? Bem, eu digo-Ihe.
Ты очень симпатичная девушка, ты в курсе?
- P'rá merda! - És muito jeitosa, sabias?
Какая симпатичная девушка!
Uma jovem tão doce.
Симпатичная девушка.
Rapariga bonita.
# Симпатичная девушка на навесе кадиллака, ага
Uma bela rapariga Em cima do "capot" de um Cadillac
Знаешь, может, здесь ты даже не самая симпатичная девушка.
Sabes, às tantas nem és a mais bonita aqui.
Симпатичная девушка у тебя.
Tens uma namorada toda gira.
Знаешь, ты симпатичная девушка.
Ouve, pareces ser uma miúda fixe.
Так что мне делать, ждать пока ещё одна симпатичная девушка со сверхвозможностями постучит ко мне в дверь?
Que devo fazer? Esperar que a próxima miúda gira com habilidades me bata à porta?
А эта симпатичная девушка...
Uma rapariga bonita com um bebé dentro...
Я симпатичная девушка.
Eu sou bonita.
Я симпатичная девушка.
Sou bonita.
Я симпатичная девушка и все везде хотят купить мне выпивку и заняться со мной сексом. "
Sou uma rapariga linda e toda a gente em todo o lado quer pagar-me bebidas e ter sexo comigo. "
Помнишь, симпатичная девушка с полной нехваткой навыка игры в бильярд?
Lembras-te, da rapariga bonitinha sem habilidade para jogar snooker?
Если существует что-то, что симпатичная девушка может себе позволить, когда бы она ни захотела, - это общественная жизнь. Ты имеешь в виду, сексуальная жизнь.
- Vida sexual, queres tu dizer.
Ты симпатичная девушка.
Você é uma moça bonita.
А та симпатичная девушка с короткой стрижкой.
Eu vi-te com aquela com uma cara marcante e o cabelo curto.
А сюда, случайно, не заходила одна симпатичная девушка?
Por acaso não apareceu por aqui uma miúda gira?
- Ты симпатичная девушка в приёмной.
- Tu és a recepcionista bonita.
Симпатичная девушка.
Que pena.
Ты самая симпатичная девушка здесь.
Tu és a mais bonita daqui.
Может, вы решили, что Никки рядом нет, а Тиффани - симпатичная девушка... А если вы увлечётесь Тиффани, то уже не сможете вернуть Никки?
Talvez porque penses que a Nikki não está por perto, e a Tiffany é uma rapariga atraente, e, se te sentires atraído pela Tiffany, destruirás as hipóteses de reconquistar a Nikki.
Очередная симпатичная девушка.
Não passas de apenas mais uma rapariga bonita.
Хак, она нормальная симпатичная девушка.
Huck, ela é uma miúda agradável e normal.
Вон та симпатичная девушка укажет вам ваше место. — Спасибо.
A adorável miúda vai mostrar o lugar.
Похоже, список гостей всё же был в клубе ночью. Да. Но если ты парень с 20 баксами в кармане и ты оказался у двери, или симпатичная девушка, ты пройдёшь
Parece que houve uma lista de convidados na discoteca hoje, mas tipos que apareceram a porta com 20 dólares e raparigas bonitas também entraram.
Кто это симпатичная девушка?
Quem é esta linda senhora?
Окей, не смотри сразу, но там симпатичная девушка у бара смотрит на тебя всю ночь.
Está bem, não olhes agora, mas há uma miúda bonita no bar que não pára de olhar para ti toda a noite.
Я как симпатичная девушка.
Sou uma senhora linda.
Это та симпатичная девушка с КПП.
- Era o Hollander dos RH.
Вы οчень симпатичная девушка.
Você é uma mulher bastante vistosa.
Симпатичная девушка-интерн, сумевшая остановить на себе взгляд исполнительного директора.
A bela estagiária que conquistou a atenção do Director-Geral.
Ну, знаешь, симпатичная девушка, в отчаянии по среди ночи, может ее кто-нибудь подобрал?
Bem, tu sabes, menina bonita, desesperada, meio da noite, - Acho que alguém a levou! - Não, eu não acho.
- Симпатичная девушка.
- Parece simpática...
Да, симпатичная молодая девушка.
Rapariga, sim. Rapariga nova.
Ну, вы посмотрите сами, симпатичная девушка, красивая обстановка.
Por que é que é suspeito?
Просто она симпатичная, умная девушка...
É que ela é tão bonita. É tão cómica e bestial.
Боб, тебе понравится эта девушка - она умная, симпатичная.
Tu és o meu amigo. Bob, acho que vais gostar dela.
Ты тоже симпатичная в целом девушка.
Tu também tens um aspecto decente.
Есть девушка из регистрации которая довольно симпатичная.
Há uma rapariga bem gira na recepção.
Робин - симпатичная девушка.
A Robin é uma mulher bonita.
Ну ладно, а как новая девушка, симпатичная?
E como é a nova miúda, é jeitosa?
Та девушка из кооператива была очень симпатичная.
A rapariga da cooperativa era gira.
Симпатичная девушка.
Uma rapariga bonita.
Когда я услышала, что в городе новая девушка-врач, я представляла её по-другому, но ты такая симпатичная!
Quando soube que havia uma médica nova na cidade imaginei alguém diferente, mas tu és muito bonita!
Ты знал, что у него симпатичная пожарная девушка?
Sabias que ele tinha uma namorada bombeira?
На полу девушка, в отключке, симпатичная
Uma miúda desmaiada no chão, uma miúda muito boa.
- Симпатичная девушка.
- Ela é bonita.
Незнакомая симпатичная девушка заметила мою книгу на кофейном столике. Не могу поверить, что у тебя есть эта книга.
Não acredito que tens este livro.
Да ладно, посмотри, какая ты симпатичная. Уверена, это не первая девушка, которая тебя ненавидит.
Pois, não é mesmo.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
симпатичный 250
симпатичный мальчик 16
симпатичный парень 34
симпатичная 248
симпатяга 54
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
симпатичный 250
симпатичный мальчик 16
симпатичный парень 34
симпатичная 248
симпатяга 54