Скорая едет Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Скорая едет.
- Vem uma ambulância a caminho.
Скорая едет.
A ajuda está a caminho.
Скорая едет.
Está tudo bem.
Готова? Скорая едет.
- Os médicos estão a caminho.
- Скорая едет?
- Vem aí a ambulância?
Скорая едет.
A ambulância vem a caminho. - Não me deixe.
Скорая едет.
Uma ambulância está a caminho.
Скорая едет.
Os paramédicos estão a caminho.
Кажется, я слышу, что скорая едет.
Acho que ouvi a ambulância a chegar.
- Езжайте по этой дороге, пусть скорая едет за Вами. - Я пойду в лес, двигайтесь с той же скоростью, что и я.
Apanha aquele trilho, leva a ambulância.
Скорая едет.
Os paramédicos vão a caminho.
Скорая едет.
Chamaram uma ambulância.
Скорая уже едет.
Já chamamos uma ambulância.
С вами все будет хорошо, мэм. "Скорая" уже едет.
A senhora vai ficar bem, a ambulância já vem a caminho.
- Скорая уже едет.
- A ambulância vem a caminho.
Всё нормально. "Скорая" уже едет.
Vem uma ambulância a caminho.
Скорая уже едет.
Vem uma ambulância a caminho, para o ajudar.
Скорая уже едет.
Aguenta firme, o socorro já vem a caminho.
Скорая уже едет.
A ambulância está a vir.
Не волнуйтесь, скорая уже едет.
não tenha medo. A ambulância está a caminho.
Скорая уже едет.
Está uma ambulância a vir para cá.
Там по твоей улице едет скорая, Рэйчел.
Há uma ambulância a descer a sua rua, Rach.
"Скорая" уже едет.
Uma ambulância está vindo.
- Идем. - Скорая уже едет.
Os paramédicos estão a caminho.
Эй, Кэтрин, скорая помощь уже едет.
A ambulância está a caminho.
Скорая уже едет.
Vamos trazer uma ambulância.
Хорошо, сиди тихо, скорая уже едет.
Muito bem, deixe-se estar.
Скорая уже едет.
Já vem uma ambulância a caminho.
Скорая уже едет.
A ambulância vem a caminho.
Другая "скорая" уже едет.
Vem mais uma ambulância a caminho.
Другая "скорая" уже едет.
Vem outra ambulância a caminho.
- "Скорая" уже едет.
- A ambulância está a chegar.
Скорая уже едет. Они сделают кесарево.
A ambulância vem aí, vamos fazer uma cesariana.
Скорая уже едет.
Vem uma ambulância a caminho.
Скорая помощь едет, сэр.
Os paramédicos estão a caminho.
Парень проник внутрь, заблокировал выход, затем он открыл стрельбу, ранил охранников, скорая уже едет.
Um homem entrou, teve a saída bloqueada. Houve tiros, guardas feriram-se e a ambulância está a caminho.
Скорая помощь уже едет.
A ambulância está a caminho.
Все машины, сообщаю, что скорая больницы Стайвесант только что проехала через блок-пост и едет на восток по мосту Сити-Айланд.
A todas as unidades : uma ambulância do Hospital Stuyvsant Memorial passou pelo bloqueio e dirige-se para Este através da Ponte de City Island.
За ним уже едет скорая
Uma ambulância vem aí.
Скорая уже едет. Продержись еще немного.
A ambulância está a caminho, aguente mais um pouco.
Был взрыв. "Скорая" уже едет.
Houve uma explosão. Os paramédicos estão a caminho.
Хоть скорая помощь едет?
A ambulância está a caminho?
Скорая уже скорая уже едет сюда.
A ambulância vem... A ambulância vem a caminho.
Скорая уже едет, хорошо?
Vem aí uma ambulância, está bem?
Скорая уже едет.
A ambulância já está a caminho.
Скорая уже едет.
A ambulância está a caminho.
Скорая уже едет.
A ambulância está a chegar.
Скорая уже едет.
Os paramédicos estão a caminho.
Скорая уже едет.
Os paramédicos devem vir a caminho.
Скорая ещё едет.
A ambulância ainda está a vir.
С вами все будет в порядке, скорая помощь уже едет.
Vai ficar bem. Uma ambulância está a caminho.