English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скука смертная

Скука смертная Çeviri Portekizce

32 parallel translation
— Математика — скука смертная.
- Matemática? Que seca.
Скука смертная.
Nada para fazer.
Ну что, скука смертная или потерпишь? Конечно.
Já morreste de tédio, ou pensas ficar por cá?
Притворяться девушкой Феза, наверное, скука смертная.
Ser a suposta namorada do Fez deve ser chato.
С медицинской точки зрения, этот случай — скука смертная.
Clinicamente, este caso é demasiado fácil.
Скука смертная. У руководства канала для таких случаев есть дежурная фраза.
Aí está uma palavra que a emissora não gosta de ouvir.
Что по другому называется "скука смертная".
É outra palavra para entediante.
Моя работа - скука смертная.
O meu trabalho é aborrecido.
Твои сценарии о 14-м веке - скука смертная.
O século XIV é tão aborrecido.
Эти заседания - просто скука смертная.
Aquelas reuniões são tediosíssimas, a maior parte das vezes.
Сценарии читать - скука смертная.
- Os argumentos aborrecem-me.
Да нет, это будет скука смертная.
Não, vai ser aborrecido.
Тут, всё равно, скука смертная.
Este lugar está morto.
Да это ж ведь скука смертная.
Isso não é um bocado maçador?
Нет, почему ты говоришь, то, что говоришь? Скука смертная.
Porque estás a dizer essas coisas?
Не волнуйся, необязательно оставаться надолго... Здесь, кажется, скука смертная.
Não te preocupes, não vamos ficar muito tempo.
Скука смертная.
Estou entediado até a morte.
Парень двигает предметы разумом и для него это скука смертная. - Давай.
O tipo move objectos com a mente e está entediado até a morte, vejam só.
Журналистика - скука смертная. Мне скучно!
Jornalismo é aborrecido.
В грязи, никакой романтики. И чаще всего скука смертная!
É sujo, é banal e genuinamente entediante!
Это скука смертная, мне все так надоело.
Sabes, é aborrecido. Tudo é aborrecido.
Но я должен признаться... Пожарные трубы для меня скука смертная.
Mas tenho de te dizer, os tubos ascendentes não me satisfazem.
Не знаю, что это, но скука смертная. Мне подписывать или нет?
Guthrie, seja o que isto for, aborrece-me de morte.
Вон ты как заговорил... Без тебя тут скука смертная.
Como falou, aqui a morte, é o tédio sem você.
А то скука смертная.
Estou aborrecido de morte.
— Скука смертная.
- É tão entediante.
Везде скука смертная.
Não vi muita animação.
Даже не верится, скука смертная.
Que seca que estou a apanhar.
Скука смертная, Тайлер!
Sentado em salas de estar, de olhos cravados na TV, morrendo de tédio.
Скука смертная.
É um bocado pateta.
Так, как живете вы, моя жизнь для вас скука смертная.
Não estou certa se alguma vez conhecerei o capitão.
Поверь мне, скука смертная.
Acredite, ia aborrecer-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]