Смертная казнь Çeviri Portekizce
103 parallel translation
Мистер Спок, признав себя виновным, вы осознаете, что вам грозит смертная казнь по новому обвинению, если судно достигнет планеты Талос? - Осознаю.
Sr. Spock, sabe que, ao dar-se como culpado, será objecto de outra acusação envolvendo a pena de morte, se esta nave entrar no grupo estelar de Talos?
Как у вас проходит смертная казнь?
Qual é a vossa actual forma de execução?
Смертная казнь государственных преступников болезненна и неприятна.
A execução de criminosos do Estado é dolorosa e desagradável.
Приговор : смертная казнь.
A sentença é a morte.
Но смертная казнь, как высшая мера наказания, препятствует перевоспитанию и немилосердна,... при этом нет гарантии безошибочности суда. "
"Mas a pena capital não permite reforma ou misericórdia" "e não há hipótese de corrigir o insucesso da justiça."
В интересах мирного процесса и предстоящих переговоров, смертная казнь заменена.
No interesse de preservar as nossas relações para a conferência de paz, a sentença de morte será comutada.
Даже при том, что меня теперь можно убить,... в этой стране не применяется смертная казнь.
Embora exista agora a possibilidade de eu ser morto... este país não tem pena de morte.
Фред Мэдисон, присяжные, признают вас виновным в убийстве с отягчающими обстоятельствами. Мой приговор — смертная казнь на электрическом стуле.
Fred Madison, tendo o júri achado que é culpado de homícidio em primeiro grau, é meu dever ordenar, que seja executado na cadeira eléctrica.
Тебе же не грозит смертная казнь за это.
Eles não vão decepar as tuas mãos aqui.
Это также глупо, как и думать, что смертная казнь является средством устрашения для наркобарона!
Isso é tão estúpido quanto pensar que a pena capital vai desencorajar os barões da droga.
Есть факты, что смертная казнь помогает, как средство устрашения.
- Fiquei. Há provas de a pena capital ser dissuasora?
А Иммануил Кант сказал, что смертная казнь - это категорический императив.
E Emanuel Kant disse que a pena de morte é um imperativo categórico.
Я помилую парня, без особых причин, и только по тому, что мне не нравится смертная казнь, а следующий президент посмотрит на это по-другому, я открою дорожку для всех видов- -
Se comuto a pena apenas porque não gosto da pena de morte e o próximo presidente tiver outra opinião, terei aberto caminho para...
Тебя ожидает смертная казнь.
Foste condenado à morte.
Смертная казнь?
Death?
Мистер Соваж ожидает суда по обвинению в государственной измене, преступлении, за которое предусмотрена смертная казнь.
O Sr. Sauvage espera agora julgamento por traição nacional um crime que ainda pode acabar em pena de morte.
Он будет твердить "простецкие мудрости"... смертная казнь - закон Божий, око за око.
Ele vai atirar frases do género : "A pena capital é a lei de Deus", "Olho por olho" e coisas do género.
Алкоголь смягчающее обстоятельство в делах, где грозит смертная казнь.
O álcool é uma atenuante, em casos de pena capital.
Если тебя отправят из суда по делам несовершеннолетних с таким приговором, тебе светит смертная казнь.
Se fores julgado como adulto, estás sujeito à pena da morte.
Точно такой же американец, как и смертная казнь.
Tão americano como a pena de morte.
При нынешней ситуации, Вам грозит смертная казнь.... И никакая тайна провинциального мальчика с фермы не сможет спасти вашу голову.
Caso não tenhas percebido, estás a um salto de seres condenado à morte e nenhum segredo de um miúdo campónio te poderá salvar a pele.
Включая, кстати говоря, и законы государства Израиль, где не применяется смертная казнь.
Incluindo já agora as leis do Estado de Israel, que não tem pena de morte.
Там есть смертная казнь.
Eles têm pena de morte.
Депортация или смертная казнь для тех, кто носит оружие.
Deportação ou pena de morte para os que forem apanhados com armas.
Ему грозит смертная казнь?
- Com isso consegue a pena de morte.
У нас, в чудесном штате Нью-Мексико, используется смертная казнь.
Sabes, aqui no grande Estado do Novo México temos pena de morte.
Вы приговорены к содержанию в колонии строгого режима, где вас ждет смертная казнь.
Eu aqui presente o condeno à prisão de segurança máxima de Beaumont onde irá aguardar a execução
В худшем случае его ждёт смертная казнь.
Na pior das hipóteses, é punido com a morte!
Правила простые : за воровство - смертная казнь!
As nossas regras : Roubar dos outros, Pena de morte!
За драки, блуд и девиц в лагере - смертная казнь!
Tiranizar, violar, trazer mulheres ao acampamento, pena de morte!
За россказни о нечистой силе - смертная казнь!
Espalhar rumores de fantasmas e bruxarias, pena de morte!
За беспричинный страх и бегство - смертная казнь!
Medo e fuga sem nenhuma razão, Pena de morte!
Женщинам сюда нельзя. За это положена смертная казнь!
As mulheres não são permitidas no acampamento.
Глобальное потепление, смертная казнь, что?
É sobre o aquecimento global? A pena de morte?
Когда в Иллинойсе еще была смертная казнь, присяжные в десять раз чаще... приговаривали афро-американцев, чем белых.
Enquanto Ilionais ainda tem pena de morte, os júris eram 10 vezes mais liberais... em sentenciar um Afro-Americano do que um branco.
Смертная казнь?
Pena de morte!
Смертная казнь?
Pena de morte?
- Смертная казнь?
- Pena de morte?
Либо ты говоришь нам кто нанял тебя либо тебе точно светит смертная казнь.
Ou nos diz quem o contratou, ou habilita-se a uma pena de morte certa.
Здравствуй, смертная казнь.
Olá, pena de morte.
Здесь есть смертная казнь.
Temos pena de morte.
Агент, мне светит смертная казнь.
Agente, estou a caminho do corredor da morte.
Держу пари, прокурор запросил бы казнь через инъекцию, если бы в Нью-Йорке все еще применялась смертная казнь.
Aposto que iam pedir a "agulha" se NY ainda tivesse a pena de morte.
На повестке дня - смертная казнь.
Pena de morte na mesa.
По Федеральному закону это смертная казнь, методом инъекции, Ричард.
Isso implica pena de morte sob a lei federal, por injecção letal.
За заказное убийство полагается смертная казнь.
Contrato para matar pode dar pena de morte.
И это не смертная казнь, о которой вы сразу подумали.
E não falo na pena capital que estavam todos agora a pensar.
Не самые лучшие отношения между обвиняемой, которой грозит смертная казнь, и и главным адвокатом. Две секунды.
Não é um bom olhar entre uma possível condenada à pena de morte e o advogado que conduz a defesa.
А там у них разве не смертная казнь за наркоторговлю?
Eles não têm pena de morte para tráfico de drogas?
Смертная казнь является реальной возможностью.
A pena de morte é uma grande possibilidade.
И наказанием будет смертная казнь.
A punição para este crime, é a morte.
казнь 44
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертей 25
смертельный удар 24
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертей 25
смертельный удар 24