Слово Çeviri Portekizce
12,972 parallel translation
Длинное слово, да?
Uma palavra comprida, certo?
- а слово капитана – закон. - Тогда я буду говорить с капитаном.
- Então quero falar com ele.
Ваше слово.
A sua palavra...
Последнее слово?
Últimas palavras?
Можешь называть это искуплением, но у меня для это есть другое слово... вероломство.
Pode chamar-lhe redenção, mas tenho outra palavra para isso. Traição.
Твое новое любимое слово.
A tua palavra favorita.
И простите, что не поверил на слово. Лобоса-то вы продырявили.
E perdoe-me por não confiar em si, mas deixou o Felipe Lobos cheio de buracos.
Я дал вам слово. И держу его.
Dei-vos a minha palavra.
Трансгенная... слово дня, Отто.
Transgenica... essa é a palavra do dia, Otto.
Да нет, слово в слово сказанное капитаном.
Não, foi exatamente o que o capitão disse.
Безумие - это единственное слово, о котором я сейчас могу думать, но я ведь уже делал опасные вещи прежде.
Loucura é a única palavra que consigo pensar agora, mas não é como se nunca tivesse feito nada perigoso antes.
Медленно, и это не самое лучшее слово, когда дело касается скоростной пушки.
Devagar. O que não é um bom adjectivo quando se trata de um canhão de velocidade.
[ЖЕН] Ничего тебе не сделается, если скажешь это слово.
Tu vais morrer por dizeres isso?
Даю слово.
Tens a minha palavra.
Его слово против моего.
É a palavra dele contra a minha.
- Моё слово против его.
- É a minha palavra contra a dele.
Она сказала мне одно слово :
E ela só me disse uma palavra :
Капитан Скотт будет ответственным за безопасность, но за майором Карнаханом будет последнее слово по вопросам логистики.
O Capitão Scott será o responsável pela segurança mas... o Major Carnahan terá a última palavra no que respeita à logística.
- Доктор Ломмерс... слово.
Dra. Lommers... uma palavra.
Пока мы поверим ей на слово.
- Por enquanto, acreditaremos nela.
Какое слово в немецком обозначает
Que palavra alemã única literalmente significa
Слово, которым можно описать и твой взгляд.
Uma palavra que também poderia ser usada para descrever o olhar nos teus olhos.
Назови ему кодовое слово : Добродетель. ( нем. )
Diz-lhe o código : "Virtude".
Есть хоть единое слово из того, что ты говоришь, которому, как ты ожидаешь, я должна верить? - Оружия нет.
Acha que vou acreditar em si?
Я сдержала слово.
Não há nada mais a dizer. Mantenho a minha palavra.
Ты собираешься поверить на слово женщине, с которой только что познакомилась,
Vais acreditar numa mulher que mal conheces?
Скажи, подбери слово.
Escolha um adjetivo.
Как я могу сдержать слово, если дала его, не зная и половины фактов?
Como manter minha palavra depois de tê-la dado sabendo só metade dos fatos?
Но так вы сдержите свое слово. А ваша сестра будет счастлива и станет миссис Питер Таунсенд.
Mas a senhora manteria sua palavra, a vontade dela prevaleceria e ela seria a Sra. Peter Townsend.
Потому что дала тебе слово.
Porque eu lhe dei minha palavra.
Слушайте, могу я получить слово одного джентльмена другому?
Ouçam, dão-me a vossa palavra? De um cavalheiro para outro.
Мне нужно твое слово, что ты не отменишь эту свадьбу.
Necessito que me dês a tua palavra que não impedirás este casamento.
Даю тебе слово.
Tem a minha palavra.
Я дал своё слово.
Dei a minha palavra.
Вы можете говорить слово "малышка".
- Podes dizer a palavra "bebé".
Думаю, не стоит произносить слово "калека".
Acho melhor parares de dizer "aleijado."
Поверю вам на слово.
Acredito.
Тут его слово против моего.
É a palavra dele contra a minha!
Ни одно его слово нельзя использовать в суде.
Nada do que ele disse é admissível em julgamento.
Введите слово или фразу, вместо пробелов - знак плюс. И поиск выдаст все файлы с этим словом из судебной базы данных.
Digite a palavra ou frase separadas por sinais de mais e vai encontrar todas as palavras iguais na base de dados judicial.
– Тогда поверь на слово, я скажу, когда настанет время паниковать.
- Então acredita quando eu digo que vou avisar-te quando for altura para ficares preocupado.
А слово "пропала" тебе ни о чем не говорит?
- Está desaparecida.
Но... всё, что я говорю... ты не обязана верить мне на слово.
Mas quanto ao que digo? Não tem de acreditar em mim.
Я соглашусь на сделку... но только если вы дадите слово, что накроете всю сеть.
Concordarei com o acordo mas só se garantir que desmantelará aquela rede.
Скажи волшебное слово или твой брат умрёт, а мы оба знаем, ты этого не допустишь.
Tu dizes a palavra mágica ou o teu irmão morre. E ambos sabemos que não vais deixar que isso aconteça.
Ну, можешь не верить мне на слово.
Posso prová-lo.
Ваш муж нарушил слово.
- O seu marido voltou atrás.
- Я ненавижу это слово.
- Will, sabes que detesto essa palavra.
Я это ценю, но я уже дал Хэлен согласие, и я планирую сдержать слово.
- Agradeço, mas já disse à Helen que ia, e planeio manter a minha palavra nisso.
Можно слово, г-н президент?
Dá-me licença, Sr. Presidente?
Даю Вам слово.
Tem a minha palavra.
слово из 16
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29