Смелый Çeviri Portekizce
648 parallel translation
- Говорят, ты очень смелый. - Да.
Ouvi falar que você é um homem corajoso.
Если человек смелый, не надо ничего доказывать. Все и так видно.
Você pode ser corajoso naturalmente sem saber.
Ты смелый парень, Режис.
Você é um cara legal, Régis.
Но я бы не стал. Я не такой смелый.
É preciso ter coragem e eu não tenho.
Любой смелый человек стал бы сопротивляться.
Os homens com corajem sempre resistem.
Он у тебя смелый.
É muito corajoso, não é?
Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
Claro, temos de admitir que ele tem imensa coragem.
Мне не интересен Кейн, но он смелый.
O Kane é um inútil, mas tem coragem.
Вскарабкаться на мост и перерезать веревку, Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
Rastejar pela ponte e cortar a corda foi um acto de coragem, Sr. Logan.
Он смелый.
Tem coragem.
Бедняга, смелый парень.
Pobre rapaz, tão corajoso.
Он безумец, но очень смелый.
É louco, mas corajoso, muito mesmo.
А ты – смелый.
És muito forte.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
O Raymond Shaw é o ser humano mais generoso, corajoso, caloroso e maravilhoso que até hoje conheci.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Deve ser uma missão agradável, dado que o Raymond Shaw é o ser humano mais generoso, corajoso, caloroso e maravilhoso que até hoje conheceu.
Я только что завершил сценарий о ядерной войне. Только такой смелый продюсер, как вы, может его реализовать.
Acabei um argumento sobre as armas nucleares, só um produtor com a sua coragem poderia financiá-lo.
Очень смелый.
Teve muita coragem.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Ты смелый только со связанным!
És muito corajoso quando os outros estão amarrados!
Потом один, более смелый подошел к нам и присел на корточки перед Катариной.
Então um deles, o mais corajoso veio para cima de nós e sentou-se ao lado da Katerina.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Em sua missão de 5 anos, para explorar novos mundos, novas civilizações, audaciosamente indo, onde nenhum homem jamais esteve.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos, para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações,
Это рассказ о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave esecrãr Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных новых миров, поиску новой жизни и новых цивилизаций. Это смелый поход туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Ты смелый, честный человек. На этом деле ты заработаешь свой золотой значок.
Você tem coragem, integridade, vai receber o crachá de detective por isto.
Ты смелый парень.
Você tem coragem.
Кто смелый? Спорим?
Quem quer apostar?
- Смелый фасон. - Мерси.
De onde eu venho, acreditamos na franqueza.
Но затем предприняла смелый шаг и выбралась на сушу.
Mas agora, numa grande e espantosa aventura tomou o caminho da terra.
Очень смелый птенчик.
És muito corajosa. - Depressa!
Боже мой, ты смелый человек.
Meu Deus, como és corajoso.
Ты смелый, pаз пpишёл сюда.
É preciso tomates para vires aqui.
Она говорит что вы смелый.
Mostra que é corajoso.
Это говорит что смелый.
Isto diz-te que és corajoso.
Смелый был парень.
um tipo fantástico.
Наш пробовальщик блюд смелый человек.
O nosso provador oficial é um homem corajoso.
Вы смелы духом так отбиваться.
Você lutou muito bem!
- Он очень смелый!
Ele é muito bravo, patrão!
Он смелый человек.
É um homem valente.
Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Espaço, a última fronteira.
Насколько они смелы и если мы превосходим их в чем-то так это в терпении когда остаёмся одни Мы научились переносить одиночество.
Nós, se alguma vez somos testadas, é na paciência... no passar sem eles... no como suportamos a solidão.