English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Смелый шаг

Смелый шаг Çeviri Portekizce

111 parallel translation
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Em sua missão de 5 anos, para explorar novos mundos, novas civilizações, audaciosamente indo, onde nenhum homem jamais esteve.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos, para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações,
Это рассказ о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave esecrãr Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз". 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Но затем предприняла смелый шаг и выбралась на сушу.
Mas agora, numa grande e espantosa aventura tomou o caminho da terra.
... мы готовы предпринять еще один смелый шаг для защиты нашего будущего.
Estamos prontos para dar outro passo arrojado para assegurar o nosso futuro.
Это был смелый шаг, учитывая, что шестерка, которая тебе нужна, у Лео.
Foi uma boa jogada, sendo o Leo que tem o seis que querias.
- Нет, это очень смелый шаг.
- Não, acho muito corajoso.
Это был смелый шаг, Пол.
Foi um acto muito nobre.
- Думаю, это смелый шаг.
- Penso que é corajoso.
Смелый шаг, Генри.
Atitudes fortes, Henry.
Так что если тебе нужен смелый шаг, то прошу.
Por isso, se queres dar um tiro no escuro, Jack, dá.
Потому что это смелый шаг, и никто не стал бы искать его здесь.
Porque dá nas vistas e nunca o procurariam aqui.
Какой смелый шаг со стороны Лоренцо - попытаться обогнать Pосси с внешней стороны.
Foi muito corajoso, da parte de Lorenzo, por fora de Valentino Rossi.
Это - смелый шаг.
Uma jogada corajosa.
- Я сочувствую Лоррейн. Но разве ты не считаешь, что Эллиот и Клодин решились на смелый шаг?
Tenho pena da Lorraine, claro que sim, mas por outro lado, não achas corajoso o que o Elliott e a Claudine querem fazer?
Какой смелый шаг.. Тут что-то еще.
Uma atitude assim tão corajosa não vem de nenhum choque de consciência.
Это смелый шаг, Натаниэль.
Isso é uma jogada ousada, Nathaniel.
Это очень смелый шаг.
Isso é muito corajoso.
Довольно смелый шаг, не думаешь?
Uma jogada muito audaz, não acha?
Но мы можем оставаться жизненно важными, только если продолжим двигаться вперёд, поэтому я предлагаю новый смелый шаг.
Mas, só continuaremos a ser essenciais se avançarmos. Então, proponho um novo passo ousado.
Смелый шаг, но почему мне не сражаться одному?
Um grande golpe, mas porque não conquistá-lo eu sozinho?
Это смелый шаг, Фрэнк.
É arrojado, Frank.
- Это был смелый шаг.
- Estava sem tempo.
Ну, кража флешки и обвинение худшего врага в убийстве... довольно смелый шаг.
Roubar uma'pendrive'e incriminar o seu pior inimigo por assassínio, é um movimento muito ousado.
Смелый шаг.
Foi um acto de grande bravura.
Довольно смелый шаг - пригласить меня на день рождения твоего любовника.
Muito ousada convidar-me para a festa dos anos do teu amante.
Возродить его, снова поставить на ноги. Ну, это смелый шаг.
Sou uma rapariga ousada.
Думаю, этот публичный обед - смелый шаг.
Pensei que este almoço fosse uma jogada ousada.
Ты должна сделать смелый шаг.
Tens de fazer um movimento ousado.
Это довольно смелый шаг, пойти в тот район, чтобы посмотреть известному наркоторговцу в глаза.
É algo bastante ousado, ir até aquela vizinhança apenas para olhar um traficante de droga nos olhos.
Смелый шаг.
- Corajoso da tua parte.
Чтож, это был смелый шаг
Mas que jogada perigosa.
Это будет чертовски смелый шаг, беспрецедентный.
Era uma jogada ousada, sem precedentes.
- Это смелый шаг, Чепмен.
- Foi um ato de coragem, Chapman.
Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
para procurar novas vidas e novas civilizações, e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
Espaço, a última fronteira.
Это был смелый шаг.
Foi corajoso.
но он видел проблему которую был в состоянии решить за неимением выбора Джо сделал смелый шаг.
vendo as suas chances diminuírem, Joe tornou-se mais audacioso.
Смелый шаг.
Ação ousada.
Добро пожаловать Это смелый шаг
- Bem-vinda.
Смелый, но только первый шаг. Правда?
Ousada, mas é apenas o primeiro passo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]