Сон Çeviri Portekizce
9,322 parallel translation
Это не сон.
Tu és real.
Тело превращается черт-те во что, нет времени на спортзал, и про сон можно забыть до конца своих дней.
O corpo fica uma desgraça e não há tempo para fazer exercício. Além disso, nunca mais dormimos na vida, não é?
Капсулы поддерживают спящий режим и выводят из него. Но погрузить обратно в сон не могут.
As cápsulas estão desenhadas para manter-nos em hibernação, para nos despertarem no momento certo, mas não podem voltar a pôr-nos a dormir.
Просто страшный сон.
É só um sonho mau.
Я не знал, что такое сон.
Eu nem sequer dormia.
Мне приснился безумный сон.
Eu tive um sonho muito louco.
Но мне, может, нужен не только сон.
Bom, eu preciso de muito mais coisas do que o sono.
- Начинай, Джейсон.
- Prossiga, Jason. - Entendido.
Он сказал, Джейсон поймет, о чем я говорю.
Ele disse-me que o Jason saberia explicar.
Ты в этом уверен, Джейсон?
Tens a certeza, Jason?
Проследи там за всем, Джейсон.
Tu supervisionas, Jason.
Надеюсь, пойдет полегче. Джейсон!
Jason!
Джейсон, ты это видел?
Jason, estás a ver isto?
Эй, Джейсон, ты видишь это?
Jason, estás a ver isto?
Джейсон!
Jason!
Джейсон, что нам делать?
Jason, o que fazemos?
Эндерсон Джейсон!
Anderson, Jason!
Джейсон Эндерсон, ты здесь?
Jason Anderson, está aqui?
Горацию наверняка просто приснился кошмарный сон.
O Horace só está a ter um sonho mau.
Жесткий сон?
Que raio de sonho...
Вы прервали мой любимый сон!
Interromperam o meu sonho favorito!
- Это хороший сон.
- Esse é bom.
- Тихо. - Я подумал, это сон.
Pensava que isso foi um sonho.
Это просто сон, Гуди.
São apenas sonhos, Boa.
Тебе приснился страшный сон.
Foi um pesadelo.
У меня был странный сон.
Tive um sonho louco.
Слушай сладкое шуршание скользящих карт и словно в сонной неге погружайся в сон.
Com o som suave dos caça-níqueis vais entrar em estado de sono profundo.
Это был не сон.
- quando os temos... - Isto não foi um sonho.
- Это сон, да? - Да.
- Estou a sonhar, não estou?
Ньют. Мне не кажется, что это сон.
Newt, acho que não estou a sonhar.
- Пол Мейсон и Шиянов тоже там?
O Paul e o Shiyanov estão lá?
Им ведь известна кара за сон на посту.
Conhecem a penalização para quem dorme em serviço.
Сон на посту карается смертью.
E dormir no seu posto merece a morte.
- И ты это сквозь сон увидел?
- Sim. E viram isso enquanto dormiam? Não.
- Джейсон.
- Jason...
Это был просто сон.
Foi apenas um sonho.
Если бы знали... Догадались бы, что у меня нет времени слушать глупые истории от тупого дерева... Это всего лишь сон.
Se soubesses... saberias que não tenho tempo para ouvir histórias duma árvore estúpida que é apenas um sonho!
Сон?
Um sonho?
Что такое сон, Конор O'Мэлли?
O que é um sonho, Connor O'Malley?
И кто сказал, что все остальное не просто лишь сон?
E quem te diz que o resto é que não é o sonho?
Сначала, я думал что это сон, но теперь...
Ao principio pensei que era um sonho, mas há sempre... Lamento que tenhas que encarar isto, mas tens que ser corajoso. Pára.
Это сон. Вот и все это.
É apenas isso.
Просто в сон клонит.
De repente fiquei com sono.
Я надеюсь, что это не... сон!
Espero que não seja um... sonho.
Я думала, это был сон.
Pensei que tinha sido um sonho.
Ты — мой плохой сон.
É o meu pesadelo.
Послушай, мне вчера сон приснился.
Ouve, tive um sonho na noite passada.
- Я Джейсон. Я алкоголик.
- Sou o Jason, sou alcoólico.
- Привет, Джейсон.
- Olá, Jason.
- Это Джейсон.
- Ele é que é Jason.
- Джейсон.
- É o nome dele.