Спалился Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Он спалился в Хитроу, когда возвращался обратно.
Foi detido em Heathrow, quando voltou.
- Черт, он спалился!
Porra, foi descoberto!
Я спалился меньше чем за час. Не может быть.
Tramei-me em menos de uma hora.
Слышал ты спалился.
- Pois. Ouvi dizer que te "queimaram".
Ну ладно, я спалился.
Está bem, fui flagrado.
Не наша вина, что ты спалился с акцентом.
Não é culpa nossa teres-te descaído com o sotaque.
Ты в черном списке. Когда ты спалился, у тебя не остается ничего -
Quando somos marcados, ficamos sem nada...
Вся эта каша заварилась из-за того, что я спалился.
Isto só é um problema, porque eu me queimei.
- Чувак, ты спалился. - Ты её любишь.
- Meu, estás lixado.
Закрутил роман с дамочкой и спалился.
Encantado por uma dama e acaba por ser cozido.
Спалился.
A culpa é tua.
Решил трахнуть сучку и спалился.
Decidiu brincar com o fogo e queimou-se.
Не хочу, чтобы ты спалился.
Não queria que fosses apanhado.
Будто он на чем-то спалился. Выглядел он испуганно.
Foi como se ele os apanhasse em algo, parecia assustado.
Джей Ти только что спалился в Hudson Uni Hospital.
O JT acabou de ser preso no Hospital Hudson Uni.
Спалился?
Preso?
Это ФБР, мужик, ты спалился.
É o FBI, meu... Estás tramado.
Думает, что спалился.
- Está com medo. Acha que foi descoberto.
Чувак, ты спалился.
O teu telemóvel está a bombar.
— Ага. Ты спалился.
- Começa o espetáculo.
Вот ты и спалился.
A tua chama apagou-se. Sacana.
Что? Этот мерзавец спалился много лет назад.
Aquele sacana queimou-se há muito tempo.
Ты спалился. Уезжай немедленно.
Toparam-te sai já
Я бы и сам поработал, но я спалился и... Очевидно не привлекателен или что-то... И я вроде как староват.
Eu próprio o faria, mas já estou "queimado", e... aparentemente já... não sou bonito ou algo assim...
А ещё ты спалился, когда решил сегодня напялить этот свитер на работу.
Também saiste quando vestiste esse casaco para vires trabalhar hoje.
Их собственный лидер спалился ФБР, и шесть хакеров оказались в тюрьме из за этого?
Foram denunciados ao FBI pelo próprio líder e seis hackers foram presos? Sabes como os apanharam?
Мой источник спалился, подробностей нет.
A minha fonte foi apanhada, não sei detalhes.
Спалился.
Apanhado.
Ты спалился, не так ли?
Foste apanhado, não?
Вот мы обсуждаем "Холодное сердце" и тут ты спалился.
Cá estamos a falar de Frozen e, ainda assim, queimaste.
- Кто это тут спалился?
- Apanhada? Quem foi apanhada?
Ты спалился.
Estás queimado.
Я не спалился?
Estive bem?
Ты опять спалился.
Sei que foste apanhado outra vez.
Ты спалился!
Estás tão tramado.
Небрежно. Спалился.
Estava com pressa.