Стабильно Çeviri Portekizce
239 parallel translation
- Мои личные дела... - Это уже не личные дела, если они могут помешать стабильной работе этого корабля.
Pode interferir no bom funcionamento desta nave.
Наше положение относительно стабильно.
Estamos estabilizados. Porque pergunta?
Вавилонские астрономы наблюдали Венеру на её нынешней стабильной орбите задолго до того, как она возникла по мнению Великовского.
Astrónomos babilónicos observaram Vénus, na sua estável órbita presente, antes de Velikovsky saber que Vénus existia.
Комок из двух протонов и двух нейтронов - это ядро атома гелия, и оно очень стабильно.
Dois protões e dois neutrões, constituem o núcleo de um átomo de hélio, que se verifica ser muito estável.
В середине долгого промежутка между двумя коллапсами звезды светят стабильно.
Neste longo período que separa os colapsos, as estrelas brilham com estabilidade.
И это хорошо, так как все стабильно.
O que é bom, porque é sólida.
- Маскирующее устройство стабильно. Все системы в норме.
Dispositivo de disfarce estável.
Сдерживающее поле стабильно.
- Contentores de energia ao máximo.
Это был великолепный ход открыть бар так близко от стабильной червоточины.
Foi um golpe de génio abrir um bar tão perto de uma fenda espacial estável.
Похоже, планета установилась на стабильной орбите.
O planeta parece ter-se fixado numa órbita estável.
Сейчас их состояние стабильно.
Estão estáveis, por agora.
Нет признаков стабильной материи.
Não existe indicação de matéria estável.
Нитевидный пульс, кровяное давление стабильно понижается.
Pulsação por um fio, tensão arterial a descer continuamente.
- Ее состояние стабильно?
- Ela está estável?
Вместо этого они сделали матрицу еще более стабильной.
Em vez disso, tornaram a matriz ainda mais estável.
Соединение частиц, похоже, стабильно.
O padrão de enlace parece estável.
Соединение частиц стабильно. Грузовой отсек 1?
Seção de carga 1.
30 с небольшим. Стабильно. Метеорологи будут следить за ним.
A meteorologia tem uns detalhes para checar
Стабильно.
Estável.
Сенсоры стабильно работают в пределах 1 миллиона км.
A 700.000. Os sensores permanecem estáveis a 1 milhão de quilómetros.
Дeржится стабильно.
Está estável.
- Если ее состояние стабильно, она отправится в тюрьму, предварительное заключение.
Se estiver estável, esperará o julgamento na prisão.
Ядро стабильно.
O núcleo está estável.
Давление в кабине стабильно.
A pressão da cabine mantém-se.
Давление стабильно, 131 / 65
A pressão está estável, 131 / 65.
Если вы посмотрите статистику популярности веб-серверов, то Apache стабильно занимает этот раздел рынка, даже с того времени.
Se você olhar nas curvas de tendência verá que os servidores Apache estão constantemente ganhando mercado desde então.
Разве не лучше будет для всех, если Россия станет экономически более стабильной?
Uma Rússia economicamente estável não é melhor para todos?
Это последняя будка своего рода, все еще стабильно работающая.
É a última cabina do género ainda operacional.
Если империя становится не стабильной, это может означать неприятности для всего квадранта.
Um Império instável pode trazer problemas a todo o quadrante.
Мы понятия не имеем, насколько стабильной будет связь, даже если мы сможем её установить.
Nao sabemos da estabilidade das ligações, assumindo que conseguimos uma.
- Стабильно, но мы должны его отсюда вывести.
Estabilizado, mas temos de o tirar, rapidamente, daqui.
Но стабильно.
Mas regular.
В любом случае, Люси, твоё состояние стабильно но, скорей всего, необратимо.
Em todo o caso, Lucy, a tua condição é estável mas provavelmente permanente.
Жизнь должна быть стабильной. Надо всё держать под контролем.
Na vida temos que ter certezas, temos que estar a controlar.
Оно стабильно?
É estável?
Аарон, оно стабильно?
Aaron, é estável?
Оно стабильно.
É estável.
Не очень стабильно, да?
Não é um pouco instável?
Ее температура была стабильной за последний час.
A temperatura tem estado estável na última hora.
Парень держит маму на стабильной алкогольной диете, а проблема в том, что слишком много гамбургеров?
O miúdo alimenta a mãe à base de uma dieta de álcool... e o problema é comer muitos hambúrgueres?
Поближе к центру. Для стабильной торговли.
Precisamos deles perto do centro, para o negócio do dia-a-dia.
Здесь не было войны... и катаклизмов с терраформацией тоже не было. Окружение стабильно.
Não houve aqui qualquer guerra, nenhum incidente de terra-formação.
- Его состояние стабильно.
- Ele está estável.
У нас всё стабильно.
Estamos estáveis.
Движение стабильно, повторяю, стабильно.
O curso está estável, entendido.
Квантовое поле стабильно.
O campo quântico está estável
... у которых отцы работают на стабильной работе, а не такие бездельники, как ты.
E não de inúteis como tu.
Его состояние стабильно.
O estado dele é estável.
- Стабильно.
- Tudo nos conformes.
- Стабильно. Но приступ может повториться.
Mas não sabem se irá repetir-se.
Состояние стабильно.
Está estável.