English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Стакан воды

Стакан воды Çeviri Portekizce

351 parallel translation
Я принесу вам стакан воды.
Vou buscar-lhe um copo de água.
А где мой стакан воды?
E o meu copo de água?
Пусть возьмут ложечку соды на стакан воды.
Ajuda com uma colher de bicabornato num copo de água.
Вилли, ты не мог бы мне дать стакан воды?
- Willy. Podes trazer-me um copo de água, por favor?
Нет, просто стакан воды, если не возражаете.
Não, apenas um copo de água, se não se importa.
Вместо чтоб о любовницах болтать, принес бы мне стакан воды. Меня жажда мучает.
Em vez de falares da amante, vai buscar-me um copo de água que eu tenho sede.
- Может, стакан воды?
- Não, era só para... - Tem sede?
Хозяйка, она хотела принести мне стакан воды.
- É a dona, queria dar-me água com gás.
- Не хотите ли стакан воды?
Você quer um copo d'água?
- Мандрейк? - Да, Джек? Ты когда-нибудь видел, что коммунист выпивает стакан воды?
Mandrake, já viu um comuna beber um copo de água?
Я принесу тебе стакан воды.
Eu trago-Ihe um copo de água.
И еще, пожалуйста, стакан воды.
Traga-me outro copo de água, por favor?
- Хорошо. Стакан воды.
Claro, outro copo de água.
Мне просто стакан воды.
Para mim só um copo de água.
Я знаю. но я бы хотел стакан воды.
- Eu sei. - Não, obrigado. Mas aceitava um copo de água.
Принесите стакан воды!
Alguém traga um copo d'água.
Можно стакан воды?
Dá-me um copo de água?
- Можно мне стакан воды?
- Posso ir beber um copo de água?
Не помню, где у меня такая Дай-ка мне стакан воды
Não me lembro onde a coloquei. Dá-me um copo de água.
Мне стакан воды
Dá-me um copo de água.
Можно, скажем, просыпаться утром, вставать с постели ровно в семь, идти в ванную, наливать из крана стакан воды
Podíamos acordar de manhã, digamos às sete horas em ponto, entrávamos na casa de banho, enchíamos um copo de água da torneira
И тогда она встаёт, и выплёскивает мне в лицо стакан воды... или что-нибудь в этом роде. Вы многого не знаете о женщинах.
Depois ela percebe isso e eu não passo de balão queimado e ela está tão fresca e viva e cheia de promessas como o luar num martini.
Может тебе дать стакан воды?
Queres um copo de água?
Вы не будете возражать, если я налью стакан воды?
Importa-se que vá buscar um copo de água?
Можно мне стакан воды, пожалуйста? Да, сэр.
Pode-me dar um copo de água, por favor?
Хорошо, стакан воды, корочку хлеба...
Tudo bem. Copo de água, côdea de pão e depois...
- Достань где-нибудь стакан воды.
- Vá-me buscar um copo de água.
– Дай мне налить стакан воды.
- Deixa-me beber um copo de água.
И стакан воды, дорогая, мои носки горят огнём!
E um copo de água, meu doce. Estou a pegar fogo.
Принеси даме стакан воды!
Traga um copo de água para a senhora imediatamente!
- Просто стакан воды.
Quero só um copo de água.
Подайте мне стакан воды.
Dê-me esse copo de água.
Если у Вас бессонница, надо медленно выпить стакан воды.
Se não consegue dormir, tente beber um copo de água pelo outro lado.
Стакан воды.
Um copo de hidro
Стакан воды. - Правда?
- Um copo de água.
- Можно мне стакан воды? - У нас есть вода.
- Posso beber um copo de água?
Пусть запишут, что свидетель вылил стакан воды на мой стол для заседаний.
Que conste dos autos que a testemunha esvaziou um copo de água em cima da minha mesa de conferências.
Что именно вы хотели сказать, выливая стакан воды на мой стол?
Que está a tentar dizer-me ao esvaziar água na minha mesa?
Не хотите стакан воды?
Deseja um copo de água?
Я спасаю будущее, но не могу получить стакан воды в настоящем?
Para que serve salvar o futuro se nem sequer... consigo um copo de água no presente?
Можно мне стакан воды?
Dão-me um copo de água?
Ну почему нельзя принести мне стакан холодной воды?
Por que é que me é impossível ter aqui um copo de água fresca?
Я принесу тебе стакан воды.
Vou buscar-te um copo de água.
Принесите мне, пожалуйста, стакан воды.
O dogma da Assunção é talvez o mais belo de todos.
По утрам я достаю из целлофана стакан для воды.
Estou sempre a desembrulhar coisas.
Только дай мне взять стакан коричневой воды, потому что я умираю от жажды.
Deixa-me só ir buscar um copo de água castanha, e vou já para aí é que estou a morrer de sede.
Эй, хочешь стакан низкокалорийной воды?
Queres um copinho de H2O de baixas calorias?
Можно вас попросить принести мне стакан воды?
E pode dar-me um copo de água, por favor?
Викки. Можно мне стакан воды, пожалуйста?
Tia Vicky, pode dar-me um copo com água?
Стакан дождевой воды, пожалуйста.
Um copo de água da chuva.
Нужно, чтобы ты принесла мне фотографии Росса и маленькую плитку шоколада и стакан прохладной воды.
Preciso que me tragas fotos do Ross e um bocado de chocolate e um copo de água morna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]