English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Стильная

Стильная Çeviri Portekizce

57 parallel translation
Тули, ты очень стильная девушка,
Tooley, és uma rapariga muito elegante.
Я очень стильная, все-таки...
Sou uma rapariga muito elegante.
Она довольно стильная.
- Tem um certo estilo.
Ты у меня, всё-таки, чертовски стильная.
- Continuas tentadora
Это пивная, стильная музыка.
É música de gente passiva.
А как же очки и стильная одежда?
E os óculos, e as roupas bonitas?
Стильная стрижка! Садимся.
Corte de cabelo desastroso.
Она очень стильная.
A tipa aguenta-se bem nas canetas.
Если не можешь свести пятно, вырежь его по кругу добавь небольшой шнурок, и получится стильная накидка.
Se não conseguir tirá-la, recorte a nódoa e acrescente uma rendinha para ter um resguardo cheio de estilo.
"Эта мода на блестки пришла от поп-гиганта Брайна Слэйда," "чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов" "... от Курта Уайльда и "Пылающих Тварей" до Джека Фэйри и Полли Смолл "
E à frente de todo este fulgor o gigante do pop Brian Slade, cujas criações únicas abriram o caminho a toda uma nova geração de artistas, de Curt Wild e The Flaming Crea - tures a Jack Fairy e Polly Small.
Вы очень стильная.
Eu acho que tem imenso estilo.
Я знаю, меня часто обвиняли в избытке воображения,.. ... но когда такая стильная женщина, как вы,.. ... с утра приезжает в гостиницу рядом с аэропортом,..
Eu sei, porque já fui acusado de ter uma imaginação demasiado activa, mas quando uma mulher de classe, como você, vem para um hotel de aeroporto, a meio da manhã, com um monte de balas e uma arma,
Я считаю, что она стильная и утонченная.
Eu acho que tem classe e é sofisticado.
Ты элегантная, роскошная, стильная, сексуальная, юная, и у тебя отличная кожа.
Elegante, com classe, sexy e fresca. A tua pele está maravilhosa.
- Я стильная.
- Sou muito moderna.
Я полновата, я не стильная и мало что смыслю в моде но я неглупа. - Я все схватываю на лету. - Я получил эксклюзив на Кавалли для Гвинет.
Não sou magrizela nem tenho glamour e não sei grande coisa sobre moda mas sou inteligente, aprendo depressa e trabalho muito.
Очень стильная женщина которую Лиз встретила в гараже несколько недель назад.
Sabes, a mulher elegantíssima... que a Liz viu no estacionamento há algumas semanas.
- Большая стильная шляпа папаши?
Chapéu de paizão estiloso.
Такая стильная и классная.
Tem design e é fixe.
Это была довольно стильная вечеринка.. но почему в напитки не докладывали льда.. этого мне не понять.
Foi uma festa bem elegante... mas não percebo por que não servem mais gelo com as bebidas.
Она стильная
Ela está na moda.
Я такую никогда не встречал, пап! Красивая, стильная, умная!
Nunca fiquei com uma garota linda, de classe, inteligente.
Из рабочей семьи, но стильная.
Ela é da classe trabalhadora.
- Стильная вещь.
- Muito chique.
Наконец то Стильная обувь для слепого мага земли
Finalmente, um sapato com estilo para uma Earthbender cega.
Ты же стильный тебе нужна стильная обувь.
Tu és cabeleireiro, devias comprar uns sapatos com estilo.
Будет стильная бородка. Да.
Está quase.
Пляж, солнце, стильная облегающая одежда.
Areia, sol, roupa foleira a combinar.
Кто знал, что и для толстяков есть стильная одежда?
Não sabia que havia estilo na secção dos gorduchos.
Это должна была быть стильная вечеринка, - а не продажа пробников на выходе из магазина.
É suposto isto ser um evento de classe, e não uma venda promocional num hipermercado.
Знаю, это не самое стильная вещь, но она тебя согреет.
Não é o mais elegante, eu sei, mas vai manter-te quente.
У меня была похожая, но стильная.
Quando usava essa roupa, era um clássico.
Красивая, стильная женщина, которая может найти мужчину, не выходя из дома.
Uma mulher bela, cheia de classe que consegue um homem sem sair de casa.
Стильная, сексуальная, утонченная, и шикарная.
Elegante, sensual, sofisticada e ousada.
Стильная вечеринка, Блэр.
Bela festa, Blair.
Ты и в правду бля, стильная, верно?
- Tens mesmo estilo, não tens?
Вы такая же стильная, как любая парижанка.
A Selina é tão elegante como qualquer parisiense.
- Ты пиздец какая стильная.
- És muito chique.
Послушай, я хочу рассказать всем, потому что ты самая стильная, самая модная,
Eu quero dizer às pessoas, porque acho que tu és a mulher mais maravilhosa, mais porreira,
- И оно должно быть стильным, потому что, знаешь, Кейт Беккет - девушка стильная.
- E elegante, porque a Kate é o tipo de mulher elegante.
Это стильная операция.
É uma operação financeira de classe.
стильная, хипповая... и настолько новенькая в школе, что даже не понимает : я на целый социальный класс ниже неё.
Estilosa, terrena... e é tão nova na nossa escola, que ainda não percebeu que estou toda uma classe social abaixo dela.
Наконец-то! Стильная стервочка вернулась.
A durona elegante voltou.
Вот она, моя стильная стервочка.
Essa é a durona elegante que eu conheço.
Стильная и опасная..
Uma mulher de estilo e carácter.
Она стильная, и этот хриплый голос.
Intimidante, aquela voz rouca.
Это очень стильная сумка.
- Esta mala é muito estilosa!
Хан, такие гренки — это стильная еда.
Han, essa tosta é comida gourmet.
А это стильная прогулочка!
Isto é uma boleia com estilo.
"Н" как Нэнси Рейган, очень стильная первая леди.
N como em "Nancy Reagan", primeira-dama com muito estilo.
Весьма стильная.
Foi uma cerimónia bastante elegante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]