Страхования Çeviri Portekizce
253 parallel translation
Вы зарегистрированы в национальном бюро медицинского страхования?
Você está registada na Segurança Social?
Далее, мисс Маккензи, вы недавно обращались в бюро национального медицинского страхования за слуховым аппаратом?
Miss McKenzie, você recentemente solicitou auxilio à Segurança Social para...
Я спрашиваю вас нормальным голосом, слышным всем в зале... Вы обращались в бюро национального страхования за слуховым аппаратом?
Eu perguntei-lhe num tom normal de voz, audível a todos no Tribunal, se pediu auxilio à Segurança Social para um aparelho auditivo?
У меня есть карта социального страхования.
Tenho um emprego. Tenho um cartão de Segurança Social.
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
Nos dias sombrios de 1983... enquanto a Inglaterra padecia na depressão de uma desastrosa política monetarista, os bons homens leais da Companhia Seguradora Permanente, uma outrora orgulhosa empresa familiar de recente a passar por um mau bocado, trabalham até à exaustão sob o jugo opressivo da nova gerência.
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
E assim, encorajados pelo sucesso inicial, os homens desesperados e razoavelmente violentos, da Seguradora Permanente, batalharam, até... o sol se pôr lentamente a oeste, os consideráveis lucros da sua arrojada aventura comercial tornaram-se aparentes.
- Новый полис страхования вашей жизни.
Que apólice? - O seu novo seguro de vida.
никаких записей о вашей занятости, никаких счетов, личных вкладов, номера карты социального страхования... вы словно не существуете... у вас даже родственников нет.
Nunca teve crédito, nem registo dos empregos que teve, nenhumas poupanças, nem investimentos pessoais... Sem número de segurança social, você podia nem existir... - Não há garantias suficientes.
Получите карту социального страхования, оформите кредит и купите себе машину.
Vá tratar do cartão da segurança social, arranje crédito e compre um carro. Tem uma vantagem decisiva.
Мои карты социального страхования и права были фальшивкой.
Os cartões da Segurança Social e a carta eram falsos.
У нас даже нет карточек страхования.
- Quase. - Vocês tem namoradas?
У мистера Стивенса есть свидетельство о рождении... водительские права, номера соц. страхования. Гонишь.
O Sr. Stevens tem certidão de nascimento, carta de condução, no da Segurança Social.
Есть киты с четырьмя миллионами в портфеле... и 25-летние юнцы, желающие получить номер социального страхования.
Um tubarão aparece com $ 4 milhões na mala... e um puto de 25 anos da escola de hotelaria pede-lhe o número de contribuinte.
Мы проверили номер его социального страхования - и знаете что?
Verificámos o número de segurança social do seu passaporte e adivinhem...?
17 любовных писем, детские фотографии, 26 бумажников, удостоверения личности и карточки социального страхования.
Doze álbuns de fotografias de família, nove diários pessoais, dezassete documentos, várias fotografias da infância, vinte e seis...
Компьютерный розыгрыш оставшихся восьмисот тысяч мест в ковчеге будет проведён до десятого августа по номерам карточек социального страхования.
"Para os restantes, no dia 10 de Agosto, " aqueles cujos números de segurança social " tiverem sido escolhidos ao acaso, serão notificados.
На содержание армии. И в фонд социального страхования.
Servirá para construir estradas, manter um exército, para vos proteger dos vossos inimigos e tapar o buraco da Segurança Social.
Итак, прошу взглянуть вот на этот полис страхования жизни.
Porque não damos uma vista de olhos à First Guarantee Life?
Вот ваша карта социального страхования.
Este é o cartão de segurança social.
Твой номер социального страхования, тебе есть что посмотреть, а этот номер, о да.
O número da Segurança Social tens de o procurar, mas esse número... pois...
Я получаю кое-какую сумму от социального страхования за смерть моего мужа.
Recebo algum dinheiro da Segurança Social, pela morte do meu marido.
Его больница не была в программе страхования.
O hospital estava fora.
Если кто из вас ещё не подписал договор страхования жизни подойдите к сержанту Эвансу в тент главного штаба роты.
Se não assinaram a apólice do seguro de vida, vão ter com o Sargento Evans, na tenda do comando da companhia.
Имя, дата рождения и социальный номер страхования.
Conseguiu vê-lo bem? Vê-los.
Мы изменили вашу схему страхования.
A sua apólice foi alterada, Sr. Archibald.
Мы знаем о бесполезности системы страхования здоровья.
Há anos que sabemos que este sistema de saúde não presta.
И Вам нужно согласие принимающего университета и согласие нашего университета, карта дополнительного медицинского страхования
Precisa de autorização da universidade ali. Precisa da autorização desta universidade. O seu cartão de seguro de saúde de estudante, tem de mo dar.
Принесите вашу карточку медицинского страхования и вам возместят расходы.
Traga o cartão de beneficiário e receberá uma parte.
Номер телефона... номер социального страхования... координаты...
Números de telefones, de Segurança Social, coordenadas.
Я не вижу номер карточки социального страхования почтового адреса, даже номера телефона.
Não estou a ver o nº. da Segurança Social? Endereço para correspondência, ou qualquer número de telefone.
И они предпочли бы республиканцев, которые поддерживали свободную торговлю, потом опустошили подготовку рабочих и выпотрошили страхования на случай безработицы?
E eles preferiam um Republicano que apoiasse o comércio livre e, depois, acabasse com a formação e o subsídio de desemprego?
Для обычного страхования жизни сумма очень большая.
É uma verba invulgarmente alta para um simples seguro de vida.
Эллиотт Колльер, судя по номеру его социального страхования умер... когда ему было 19.
O Elliot Collier com este número de segurança social morreu aos 19 anos.
Человек, использующий имя Эллиотт Колльер, присвоил эту личность украв номер социального страхования подростка, который умер в 1989 году.
O que quer dizer com alegado? O homem que se dizia Elliot Collier criou essa identidade, roubando o número de segurança social de um adolescente, que morreu em 1989.
Сегодня я выбираю новый чудесный план медицинского страхования.
Hoje eu tenho a cargo a escolha de um novo óptimo plano de saúde.
Ни одного. Ты выбираешь план медицинского страхования.
Nenhuma, tu vais escolher um plano de saúde.
— Приказ Дуайта по новому плану страхования.
Qual memorando? O memorando dos cuidados de saúde do Dwight
Почему вы отозвали полис страхования жизни Ива Глюа?
Por que fez um seguro de vida ao Gluant?
Дай мне номера социального страхования, дай мне...
A sua equipe. Consiga os números do seguro social...
Ваш номер социального страхования, пожалуйста.
O número da segurança social?
Полис страхования домовладельца, свидетельство о рождении.
Apólice de Seguro do Proprietário, escritura da casa, certidões de nascimento.
Не знаю, ребята, что в том здании, но не карточки социального страхования.
Não sei o que há naquele edifício, mas não são números da Segurança Social.
И всё что ему нужно сделать это найти малейшую описку в вашем заявлении или признаки того, что это заболевание было и до страхования, о чём вы и не знали.
Para tal, basta-lhe encontrar um deslize na proposta de seguro ou uma condição pré-existente que vocês não sabiam que tinham.
Многие американцы узнали что им никогда не увидеть государственного мед. страхования и поэтому некоторые из них решили искать помощи на стороне
E muitos americanos perceberam que nunca haveriam de ter um serviço nacional de saúde. Daí que alguns tenham decidido procurar ajuda noutras paragens.
Они не просили денег или карточку страхования.
Não lhes pediram dinheiro nem o cartão do seguro.
Служба страхования.
Fraude de Seguros.
- Мы изучили политики страхования муниципальных зданий.
Pesquisámos sobre as políticas de seguro nos edifícios municipais.
У него были все надлежащие документы... водительские права, свидетельство о рождении, карточка соц. страхования...
Tinha toda a identificação adequada :
- Скинь мне cвою дату рождения и номер социального страхования, чтобы я провёл тебя.
- Manda-me um e - mail...
Так мы готовы заказывать, или тебе нужно еще время? Я 1 5 лет работаю в сфере страхования.
Então, estamos prontas para pedir ou você precisa de mais tempo?
Налоговые формы, карты социального страхования.
Formulários de impostos, cartões do seguro social.
страх 613
страховка 153
страха 39
страхи 30
страховой агент 17
страховку 36
страховки 28
страхование 41
страховая компания 16
страхом 31
страховка 153
страха 39
страхи 30
страховой агент 17
страховку 36
страховки 28
страхование 41
страховая компания 16
страхом 31