Талантлив Çeviri Portekizce
151 parallel translation
Талантлив, пишет книги о противоречиях современной философии.
Tem muito talento, dois livros em 1 3 anos. Duas pequenas antologias de filosofia contraditória.
Но я должно быть действительно талантлив. Материал должен быть сенсационным.
O meu texto tem de ser sensacional.
Хотя мистер Нэвилл не лишен способностей, он не столь умен да и не столь талантлив, как ему кажется.
Por mais que tenha suas qualidades, Mr Neville não é tão inteligente nem talentoso quanto pensa.
Мне кажется, он талантлив во всем, чем бы ни занимался.
Parece-me que ele tem o talento para ser o que desejar.
Он настолько талантлив, что не спит даже по ночам... Он сидит и пишет игровую программу... под названием "Космические параноиды".
Ele é tão brilhante que começa a fazer horas extraordinárias para programar um jogo de vídeo que inventou e que se chama...
Но приходит другой человек. Не так молод и не так талантлив, Но очень хитёр...
Mas outro engenheiro, não tão jovem nem tão brilhante, mas muito sorrateiro.
Мастеpе талантлив.
O Masters tinha talento.
Он весьма талантлив.
Um homem com muito talento.
Он не только наиболее талантлив... но и наиболее красивый.
Ele não é apenas o mais talentoso... mas também o mais belo.
Это просто означало бы, что я совсем не талантлив.
Significaria que não tenho talento.
- Он очень талантлив.
- Ele é muito dotado.
- Хорошо. А чем талантлив я?
Ainda não descobriu?
Ты молод, честолюбив, талантлив.
É inteligente e ambicioso.
Я знаю, что ты талантлив.
Sei que você tem talento.
Он так талантлив.
Tem tanto talento, não acha?
Этот парень действительно талантлив, но мы должны направить его.
Este miúdo tem esse dom. mas nós podemos dar-lha.
Он очень талантлив.
Ele é muito talentoso.
Он очень талантлив. Да.
- Ele é muito creativo.
Я умён, талантлив, и, что самое важное свободен от всего, что сковывает тебя.
Sou esperto, capaz e, acima de tudo, livre de todas as maneiras que tu não és.
Он должно быть талантлив.
Deve ser talentoso.
- Ты очень талантлив.
- És muito talentoso.
Ты слишком красив и талантлив.
És demasiado bonito e talentoso.
ѕри € тно осознавать, что € еще хоть в чем-то талантлив.
É bom saber que ainda tenho jeito para alguma coisa.
Да, он очень талантлив.
Ele é muito talentoso. Mas nunca teria dado certo.
- Эрик талантлив только в искусстве.
A área mais fraca do Eric é as artes.
Они сразу понимают, кто по-настоящему талантлив.
Sabem o que fazem e sabem localizar o talento.
Он очень талантлив.
Ele é muito inteligente.
Я с вами согласен, он очень талантлив!
Ele tem muito talento.
Ты очень талантлив.
Tens muito talento.
Он был талантлив до нелепости.
Era estupidamente dotado.
Дэвид плохо справляется со сложными случаями ими занимается Федерико Он очень талантлив.
O David não tem muito jeito. Costuma ser o Federico a fazer isso.
- Мой брат очень талантлив.
- O meu irmão é muito talentoso.
а он талантлив
Ele tem talento.
Он очень талантлив.
Ele tem muito talento.
Я не Сэм Джексон, но я талантлив.
Não sou nenhum Sam Jackson, mas sou talentoso.
В-третьих. Нет никакой связи между тем, сколько крови выпивает человек,.. ... и насколько он талантлив как актёр.
Número três absolutamente não há nenhuma relação ciêntifica... entre beber um trago de sangue por dia... e ser um excelente actor.
Я всегда считала, что ты слишком талантлив чтобы быть третьим номером в КТП.
Sempre achei que eras talentoso de mais para seres o número três da CTU.
- Дэвид говорит ты очень талантлив. - Неужели?
O David disse-nos que é muito dotado.
Пьер очень талантлив.
Um ramo não é uma árvore.
А он талантлив. Да. Очень талантлив.
Ele é dotado.
Я всегда думал, что я был впрямь талантлив в этом смысле.
Sempre achei que tinha algum talento. Anda, bate aqui! Até logo.
Он был талантлив, сексуален, он был врачом и он был очарователен...
Ele era talentoso, sexy, era médico, era encantador...
Я знал, что ты талантлив.
Bem, sabia que tinhas talento.
Мэттью - исключительно талантлив, но до тех пор, пока его не приютил Джефф, он был просто лицом, а теперь он - имя!
Não me leves a mal, o Mathew é incrivelmente talentoso e um ser humano extremamente decente, no entanto, antes de o Jeff o acolher, ele era apenas uma cara. Agora é um nome.
- И очень талантлив. - Красота.
É lindo, obrigado.
Похоже, этот Наци исключительно талантлив.
Há um peru à solta com o teu nome escrito.
Ты уникально талантлив во многих сферах, но офисная политика в них не входит.
És incrivelmente talentoso em várias áreas, mas a política de escritório não é uma delas.
Джим очень талантлив.
O Jim tem muito talento.
Я знала, что ты талантлив, но не думала, что такой милый, скромный юноша превратится в настоящего воина.
Quero dizer, eu sabia que você era talentoso, mas não fazia idéia de que... por debaixo desse tímido e doce exterior tinha uma confiança tão forte!
Если бы наш король был хоть немного талантлив,
Se o nosso rei tivesse metade do seu talento.
Знаю, он талантлив, но его отношение к делу, по-моему, уже хуже некуда.
Eu sei que ele é talentoso, mas a atitude dele, acho, atingiu um nível inaceitável.