Темноволосая Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Спокойной ночи, моя темноволосая девочка, спокойной ночи и сладких снов.
Boa noite, minha morena, boa noite e tem doces sonhos.
Нет, месье. Она была стройная, темноволосая, изящная, очень элегантная.
Era alta, cabelo escuro, muito chique, muito elegante.
Ты попадаешь на небеса, где тебя ждёт 71 темноволосая девственница. Так вот, любой, кто был с одной девственницей, скажет...
Recentemente surgiu num artigo do New York Times, um doutorado em Corão dizia :
"Правильный перевод - это не" 71 темноволосая девственница, а 71 кристально чистая изюминка. "
É como se em vez de "Não matarás" fosse : - Saia não usarás! ( kill - kilt )
Среднего роста, темноволосая.
De estatura média, cabelo escuro?
Это темноволосая женщина. Понимаете?
E ele tem uma mulher, que está a ajudá-lo, ela...
Ладно, и это маленькая темноволосая Элис.
A rapariga pequena de cabelo escuro é a Alice.
Итак миниатюрная темноволосая или рыжая женщина с накладными ногтями.
Então uma mulher pequena morena ou ruiva. Com unhas falsas.
Что я опоздала, потому что была на прослушивании. Или, что я его не пройду, потому что я слишком толстая, слишком старая и темноволосая?
Que o motivo do atraso é que fui a uma audição de um anúncio e não vou passar porque estou gorda, morena ou velha demais?
Темноволосая, длинноногая...
Cabelo preto, pernas compridas...
Но там была темноволосая богиня с голосом ангела, которая действительно опьянила меня, и я до сих пор пьян от любви к ней.
Mas foi esta deusa de cabelo escuro com voz de anjo que verdadeiramente me intoxicou, e tenho estado bêbado do amor dela desde então.
- "Темноволосая официантка..."
"A empregada de cabelo escuro..."
Темноволосая очень грязная штучка.
A de cabelo escuro é a mais perversa. Qual delas queres?
Конечно есть, но я его не знаю. Могу лишь сказать, что она около метра шестидесяти, темноволосая, с темными глазами.
Tudo o que posso dizer é que tinha por volta de 1,57 m com cabelos castanhos e olhos escuros.
Я так понимаю речь идет о Хейли... не высокая, темноволосая и стервозная.
Não vou pedir de novo. Presumo que estejas a falar da Hayley? Baixinha, cabelo escuro, cheia de atitude.
Темноволосая женщина, метр семьдесят.
Mulher de cabelo escuro. 1,68cm.
Скорее всего он идентифицировал ее в качестве потенциальной жертвы. Молодая, темноволосая, привлекательная, образованная. Он учитывал тот факт, что она жила за пределами его обычной территории.
Presumivelmente, de algum modo ele identificou-a como uma potencial vítima, jovem, morena, atraente, educada e desconsiderou o facto dela morar fora do seu território.
Это может прозвучать смехотворно, но темноволосая, кровожадная, не стареющая мегера может вызвать разумные сомнения, на которые купится хотя бы один тупоголовый присяжный.
É de loucos, mas uma mulher de cabelo negro, sanguinária e jovem deixa dúvidas que, no mínimo, um jurado idiota acataria.
Высокая, темноволосая, около 30.
Alta, cabelo escuro, na casa dos 20.
Темноволосая девочка будет сидеть е другой комнате.
A rapariga morena vai ficar noutro quarto.
Я не единственная темноволосая женщина в Лондоне
Não sou a única mulher de cabelo escuro em Londres!
- Эта темноволосая сучка!
Que amiga?
"Моя темноволосая девочка".
"Minha rapariga de cabelo castanho."