English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тихонечко

Тихонечко Çeviri Portekizce

35 parallel translation
Тихонечко, Джонни.
Com jeitinho, Johnnie.
Погладь её тихонечко.
Faz-lhe festas devagarinho.
Так, тихонечко. Хорошо.
Calma.
Тихонечко, я держу.
Cuidado. Podes deixar.
Лежи, не дыши, Тихонечко так,
É melhor não respirares É melhor não te mexeres
Нам надо просто тихонечко стоять. Им станет скучно, и они уйдут.
O que tens de fazer é ficar bem parado e, com o tempo, elas vão fartar-se e ir embora.
Например, ты стоишь здесь, а я дотронусь тихонечко. Самыми кончиками пальцев.
E se ficar de pé aí mesmo e eu lhe tocar com a ponta dos dedos?
Так, тихонечко.
Com muita calma.
Так что я сижу себе тихонечко в подвале и стараюсь не путаться под ногами.
Então, fico aqui, na cave, sozinho, para não a incomodar.
- А если мы тихонечко?
- Podemos fazê-lo discretamente.
Не притворяются, не сидят тихонечко...
Não estão a fingir... Não estão calmas.
Я тихонечко. Я его не разбужу.
Olha, eu faço pouco barulho.
Знаешь сколько раз я разбивала машину, тихонечко двигаясь в потоке?
Sabes quantas vezes já bati com o carro só por me misturar com o trânsito?
Я лучше тихонечко посижу.
Vou ficar aqui sentado quietinho.
А потом, когда он закончил, я просто лежал тихонечко.
E quando ele acabava, ficava deitado quieto.
- Держи, тихонечко...
Tem cuidado. OK, até logo.
Собираюсь притворяться, что не знаю ничего о том, что я знаю следующие два часа, а потом тихонечко сходить с ума, когда они уйдут.
E entrar em pânico quando ele se for embora.
Тихонечко положи это на место.
Poisa-o calmamente.
Тихонечко.
Devagar...
Тихонечко, дыши, всё хорошо.
Vai ficar bem. Vai ficar bem.
Тихонечко.
Apanhaste-me.
Нет, думаю, мы лучше тихонечко посидим дома.
Não, acho que vamos só ter um fim-de-semana calmo em casa.
Мы тихонечко, ладно? Ладно. Пожалуйста...
Podemos ser silenciosos...
Слушай... Ты не могла бы кое-что тихонечко выяснить для меня?
Ouve... podias fazer-me uma investigação discreta?
Касим сбежал. МИ5 осрамлено. ЦРУ тихонечко вступает во владение.
O Qasim escapa, caímos em desgraça, A CIA assume o comando discretamente.
- Тихонечко тужимся. Тихонечко. - Вот так!
Pareces cansada.
( тихонечко ) :
Como te chamas?
А теперь тихонечко.
Apenas tem calma.
Боже. А сейчас я тихонечко уйду.
Vamos parar enquanto estamos à frente, está bem?
И мы тихонечко уберемся отсюда.
E vamos sair suavemente daqui.
- Тихонечко.
- Faz pouco barulho.
Давай, топай тихонёчко.
Cuidado quando atravessares a rua. Anda.
- I Saw Mommy Kissing Santa Claus d она не видела, как я тихонечко d d спустилась подсмотреть d d думала я сладко сплю d d в своей кроватке d d и я видела, как мама щекочет d d Деда Мороза d Чувствуешь себя другой?
Sentes-te diferente?
Тихонечко.
Tenham calma.
Тихонечко.
Tem calma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]