Толкаю Çeviri Portekizce
75 parallel translation
- Конечно, толкаю!
- claro que estou!
Я толкаю оболочку.
Estou a dar o máximo.
Или спасаю, или толкаю на смерть.
Isto salva-nos ou mata-nos!
Толкаю!
Está teimosa!
Вампиры приходят ночью, я же толкаю эту тележку весь день.
Os vampiros andam de noite. Tenho empurrado este carrinho o dia todo.
Мёртах этого не видел, и я толкаю его.
O Murtaugh não o viu, por isso tive de o empurrar.
- Я не толкаю.
- Não lhe estou a tocar.
Я толкаю, толкаю.
Estou a empurrar!
Я толкаю!
Estou a empurrar.
Я не толкаю наркоту школьникам! А ты слякоть.
Não passo drogas a garotos.
А потом я настигаю его, и прыгаю на него... толкаю его в задницу, и валю на землю.
E apanho-o, e salto em cima dele... e dou-le uns murros e jogo-o para o chão.
Меня толкают, я толкаю их.
Se um tipo me empurra, eu empurro-o a ele.
Парень толкает меня, я толкаю его
Se um tipo me empurra, eu empurro-o a ele.
Ну, на этот раз они меня толкнули слишком далеко, и я толкаю обратно.
Abusaram de mim e vou ripostar.
Я толкаю морских котиков-калек в зоопарки бедных стран.
Vou vender as cinco focas mais doentes a um zoo do terceiro mundo.
Я толкаю натасканных котиков.
Sim, ganhei a vida a treiná-las.
Остаток пути я толкаю машину.
Empurro o T-bird o caminho que falta.
Он толкает меня, я толкаю вас и я могу пойти домой к своему мужу что, безусловно, позволить своей дочери быть ел слишком много пиццы.
É como funciona, ele pressiona-me, e eu pressiono-te. Encontramo-la... Então tenho que ir embora para casa do meu marido que estou bem certa que permite que a nossa filha exagere na pizza toda noite quando estou fora da cidade.
- Я толкаю!
- Estou empurrando!
Я толкаю тележку в магазине, а управляет мной женщина.
Empurro o carrinho das compras. Deixo-te fazer tudo.
И я подумал, что если я толкаю...
E pensei que se te pressiona-se...
Я толкаю!
És um inútil...
Говорит, я кручусь на всем. Толкаю оружие, чтоб людям было чем стрелять.
"Tenho armas para matar pessoas".
Толкаю пилюли, чтоб можно было их подлатать для следующей пули, ага.
"Tenho medicamentos para os curar para a segunda ronda".
Я просто мотаюсь из школы в школу и несмышлённому поколению толкаю отраву.
Caí numa rotina, só vou de escola em escola vender veneno à juventude do nosso país.
Значит так, ты рули, я толкаю.
Muito bem, conduzes, eu empurro.
Оставляю немножко себе, а остальное выгодно толкаю.
Guardo alguma para mim e banho-me com o dinheiro do resto.
И я толкаю его за борт.
E atira-o borda fora.
Толкаю!
- Estou a empurrar.
Потому что я изображал, что толкаю под фрейзерный станок. - Но фрейзер они вырезали.
Porque estava a fingir que o mandava contra a serra, mas cortaram essa parte.
- Я что, выгляжу, будто все еще толкаю дурь?
- Tenho ar de quem ainda trafica?
Надо спрятать машину. Я толкаю, ты рули.
Temos que esconder o carro, eu empurro e tu guias.
Я толкаю с другой стороны, пытаясь добраться до тебя, и иногда, как сейчас, если ты потянешь...
Eu empurro do outro lado, quando tento contactar-te e... às vezes, como agora, se tu puxares...
Я всю ночь толкаю пакетики с травой по 500 $ за штуку.
Passei a noite a vender doses de droga a 500 dólares casa.
Ты толкаешь пушки, я толкаю наркоту.
Vocês vendem as armas, eu vendo as drogas.
Толкаю! Толкаю, толкаю, толкаю.
Pressiono e estou sempre a pressionar.
Я не толкаю, детка.
- Não estou a empurrar, querida.
- Я толкаю. - Нет, я передумал.
- Mudei de opinião, já não quero.
Не-а, я не толкаю дурь детишкам.
Não vendo em recreios.
Я просто толкаю ее до ближайшей заправки.
Vou empurrá-lo até às bombas mais próximas, a 1,6 km daqui.
Я толкаю.
Estou a puxar.
Толкаю.
- Estou a empurrar.
Мои родственники не являются подозреваемыми в убийстве, которых я толкаю в дверь.
Os meus familiares não são suspeitos de homicídio, e nem eu os empurrei contra uma porta.
Ну в общем, я качусь с ним рядом, толкаю этого типа бедром и он летит фанерой прямо через стенку.
Então, eu estava a patinar e choquei com este tipo, e ele voou até há parede.
Я толкаю!
- Estou a empurrar.
Вот я тебя толкаю.
Toma lá.
я толкаю.
Já empurrei!
Я толкаю котиков!
Há quatro horas que te disse isso!
Я не толкаю его, только удерживаю кончиками пальцев... Чуть приподними...
puxa, puxa um pouco.
Я толкаю туда безногого бедняжку в бассейн.
Isso mesmo, não empurres este pobre homem sem pernas para a piscina.
- Так и толкаю.
- É o que estou a fazer.